← К оглавлению · Фаза 3 — B2 · ← 0073 · 0075 →
Нереальное сравнение описывает то, что только кажется или выглядит как, но на самом деле не так. По-русски это «как будто», «словно», «будто бы»: «Он ведёт себя так, как будто болен» — хотя он не болен. Для этого в немецком используют союзы als ob или als вместе с Konjunktiv II (та самая ирреальность из глав 0036 и 0072).
Смысл одинаков, но порядок слов разный — это главное, что надо запомнить:
| Союз | Где стоит глагол | Пример |
|---|---|---|
| als ob | спрягаемый глагол — в КОНЦЕ (как обычное придаточное) | Er tut, als ob er krank wäre. |
| als | спрягаемый глагол — СРАЗУ после als | Er tut, als wäre er krank. |
То есть: после als ob глагол уходит в конец (… er krank wäre), а после одиночного als глагол идёт прямо за союзом (als wäre er krank). Третьего не дано: «als ob wäre er» и «als er krank wäre» — ошибки.
Если видимость относится к настоящему, берём Konjunktiv II настоящего времени:
Если видимость относится к более раннему событию, берём Konjunktiv II прошедшего времени (gewesen wäre, gemacht hätte — формы из главы 0072):
Перед als ob / als обычно стоят глаголы видимости и поведения: tun (делать вид), aussehen (выглядеть), wirken (производить впечатление), scheinen (казаться), sich verhalten / sich benehmen (вести себя), klingen (звучать):
1. Порядок слов после als. При одиночном als глагол идёт СРАЗУ за союзом: «als wäre er krank» (не «als er krank wäre» — это уже временной союз als «когда»).
2. Порядок слов после als ob. При als ob глагол — в КОНЦЕ: «als ob er krank wäre» (не «als ob wäre er krank»).
3. Индикатив вместо Konjunktiv II. Сравнение нереально → нужен Konjunktiv II: «als ob er krank wäre» (не «als ob er krank ist»). Индикатив убивает оттенок «будто бы».
4. Смешение «als ob» и «als». Нельзя «als ob wäre»: либо «als ob … wäre» (глагол в конце), либо «als wäre …» (глагол сразу). Двух частей союза одновременно с инверсией не бывает.
5. Время видимости. «Будто уже сделал» = прошлое: «als ob er es gemacht hätte» (не «als ob er es macht»). Настоящее и прошлое различаются формой Konjunktiv II.
| Deutsch | Русский | English | ✓ |
|---|---|---|---|
| die Tradition (мн. die Traditionen) | традиция | tradition | |
| das Erlebnis (мн. die Erlebnisse) | переживание, (яркое) событие | experience | |
| erleben | переживать, испытывать | to experience | |
| die Stimmung (мн. die Stimmungen) | настроение, атмосфера | mood, atmosphere | |
| die Bühne (мн. die Bühnen) | сцена | stage | |
| der Eindruck (мн. die Eindrücke) | впечатление | impression |
| Deutsch | Русский | English | ✓ |
|---|---|---|---|
| das Kunstwerk (мн. die Kunstwerke) | произведение искусства | work of art | |
| die Aufführung (мн. die Aufführungen) | постановка, спектакль | performance, staging | |
| das Meisterwerk (мн. die Meisterwerke) | шедевр | masterpiece | |
| der Brauch (мн. die Bräuche) | обычай, традиция | custom | |
| vorgeben | делать вид, притворяться | to pretend, to claim falsely | |
| heucheln | лицемерить, притворяться | to feign, to be hypocritical | |
| die Fassade (мн. die Fassaden) | фасад; видимость | facade; outward appearance | |
| der Genuss (мн. die Genüsse) | наслаждение, удовольствие | enjoyment, pleasure | |
| beeindrucken | впечатлять, производить впечатление | to impress | |
| beeindruckend | впечатляющий | impressive | |
| die Mentalität (мн. die Mentalitäten) | менталитет, образ мышления | mentality | |
| das Gemälde (мн. die Gemälde) | картина (живопись) | painting | |
| die Leidenschaft (мн. die Leidenschaften) | страсть, увлечённость | passion | |
| leidenschaftlich | страстный, увлечённый | passionate |
Слова уровня B2 (темы Kultur/Alltag); отмечай выученное в словаре-тренажёре.
Поставь нужный порядок слов и Konjunktiv II или выбери верный вариант. Ответ проверяется сразу.
1. Er tut, als ob er krank ___. (sein, Konjunktiv II — глагол в КОНЦЕ после «als ob»)
После als ob спрягаемый глагол идёт в конец: «…, als ob er krank wäre». Konjunktiv II (wäre), не индикатив.
2. Er tut, als ___ er krank. (sein, Konjunktiv II — глагол СРАЗУ после одиночного «als»)
После одиночного als глагол идёт сразу: «…, als wäre er krank». Это равнозначно «als ob er krank wäre».
3. Welcher Satz ist KORREKT?
als ob → глагол в конце (… sie müde wäre). «als ob wäre sie» и «als sie … wäre» неверны.
4. Welcher Satz ist KORREKT?
При одиночном als глагол сразу за союзом: «als wüsste er alles».
5. Sie spricht über das Bild, als ob sie es selbst gemalt ___. (haben, Konjunktiv II прошлого, 3. Sg. — глагол в конец)
malen — перфект с haben; прошлая видимость → «gemalt hätte» в конце придаточного с als ob.
6. Das Publikum klatschte, als ___ die Aufführung ein Meisterwerk. (sein, Konjunktiv II — сразу после одиночного «als»)
«als wäre die Aufführung ein Meisterwerk» — глагол сразу за als; Konjunktiv II.
7. Er gibt das Geld aus, als ___ er reich. (sein, Konjunktiv II — сразу после одиночного «als», 3. Sg.)
После одиночного als глагол сразу: «als wäre er reich» — словно он богат.
8. Er erzählt, als ob er dabei gewesen ___. (sein, Konjunktiv II прошлого — глагол в конец)
«gewesen wäre» — прошлая нереальная видимость: будто он там был (а не был).
9. Sie tut, als ___ sie das Bild nie gesehen. (haben, Konjunktiv II прошлого — сразу после одиночного «als», 3. Sg.)
sehen — перфект с haben → «als hätte sie das Bild nie gesehen»; глагол сразу за als.
10. Es sieht aus, als ob es gleich regnen ___. (werden → würde, Konjunktiv II — глагол в конец)
«als ob es gleich regnen würde» — würde + Infinitiv в конце; выглядит, будто сейчас польёт.
11. Welche Umformung von «Er tut, als ob er schliefe» ist KORREKT?
При замене «als ob … Verb» на «als Verb …» глагол встаёт сразу за als: «als schliefe er».
12. Sie wirkt, als ob alles in Ordnung ___. (sein, Konjunktiv II — глагол в конец после «als ob», 3. Sg.)
«als ob alles in Ordnung wäre» — глагол wäre в конце придаточного.
13. Er redet über Kunst, als ___ er ein Experte. (sein, Konjunktiv II — сразу после одиночного «als»)
«als wäre er ein Experte» — глагол сразу за als; будто он эксперт.
14. Er erklärt den Brauch, als ob er ihn erfunden ___. (haben, Konjunktiv II прошлого — глагол в конец, 3. Sg.)
erfinden — перфект с haben → «erfunden hätte»: будто он сам придумал этот обычай.
15. Welcher Satz bedeutet das Gleiche wie «Sie tut, als ob sie glücklich wäre»?
«als ob … wäre» = «als wäre …» (глагол сразу за als). Индикатив «ist» и порядок «als sie … wäre» неверны.
16. das Meisterwerk — это…
das Meisterwerk — шедевр, выдающееся произведение.
17. Die Ausstellung hat mich tief ___. (beeindrucken, Partizip II — «впечатлила»)
beeindrucken → Partizip II «beeindruckt» (неотделяемая приставка be-, без ge-): выставка глубоко меня впечатлила.
18. der Brauch — это…
der Brauch — обычай (народный, региональный); мн. ч. die Bräuche.
19. Er ___ vor, alles zu wissen. (vorgeben, отделяемый: спрягаемая часть «gibt», приставка «vor» уже в предложении; 3. Person Sg.)
vorgeben — отделяемый глагол: «er gibt vor, …» (делает вид, что всё знает). Приставка «vor» уже стоит в предложении, поэтому в пропуск идёт спрягаемая часть «gibt».
20. die Fassade (в переносном смысле) — это…
die Fassade — буквально фасад здания, в переносном смысле — показная видимость («alles nur Fassade»).
21. Die Aufführung war wirklich ___. (прилагательное от «beeindrucken»)
beeindruckend — впечатляющий (Partizip I как прилагательное).
22. die Mentalität — это…
die Mentalität — устойчивый образ мышления группы/народа.
23. Sie lächelt, als ob nichts passiert ___. (passieren → sein, Konjunktiv II прошлого — глагол в конец)
passieren идёт с sein → «als ob nichts passiert wäre» (будто ничего не случилось).
24. Er tut, als ___ er alles allein schaffen. (können, Konjunktiv II — сразу после одиночного «als», 3. Sg.)
«als könnte er alles allein schaffen» — модальный könnte сразу за als.
25. Welcher Satz beschreibt eine vergangene Scheinbarkeit (видимость в прошлом)?
Прошлая видимость → Konjunktiv II прошлого: «als ob er nichts gehört hätte» (будто ничего не слышал).
26. Das Fest wirkt, als ob es ein alter Brauch ___. (sein, Konjunktiv II — глагол в конец после «als ob», 3. Sg.)
«als ob es ein alter Brauch wäre» — глагол wäre в конце.
27. Forme um: «Es scheint, als ob er glücklich wäre.» → mit «als»:
«als ob … wäre» → «als wäre …»: глагол сразу за als, затем подлежащее.
28. Sie genießt den Abend, als ob sie keine Sorgen ___. (haben, Konjunktiv II — глагол в конец после «als ob», 3. Sg.)
«als ob sie keine Sorgen hätte» — глагол hätte в конце; будто у неё нет забот.
29. Welcher Satz ist FALSCH?
«als ob schliefe er» неверно: после als ob глагол должен стоять в конце, а не сразу.
30. heucheln значит…
heucheln — лицемерить, изображать чувство, которого нет (Mitgefühl heucheln).
Смешанный блок: нереальные условия (0073), Konjunktiv II прошлого (0072) и грамматика Фазы 2 плюс лексика. Ответ проверяется сразу.
1. Wenn ich Zeit ___, würde ich ins Theater gehen. (haben, Konjunktiv II Präsens — wenn-часть, 1. Sg.)
Настоящее нереальное условие: «Wenn ich Zeit hätte, …» (глава 0073).
2. ___ ich das gewusst, wäre ich zur Ausstellung gegangen. (wenn-drop, прошлое, haben)
Без wenn условие начинается с глагола: «Hätte ich das gewusst, …» (глава 0073).
3. Ich ___ die Aufführung nicht verpassen sollen. (Konjunktiv II прошлого, haben; двойной инфинитив, 1. Sg.)
Сожаление с модальным → «hätte … verpassen sollen» (глава 0072).
4. Das Kunstwerk ___ vor hundert Jahren gemalt. (Passiv Präteritum: werden)
«vor hundert Jahren» → Passiv Präteritum: wurde + Partizip II (глава 0039).
5. Das ist das Meisterwerk, ___ alle bewundern. (das Meisterwerk, прямое дополнение → Akkusativ, n)
Средний род, прямое дополнение → Akkusativ das (глава 0053).
6. Alle schwärmen ___ der neuen Ausstellung. (schwärmen + ... + Dativ)
schwärmen von + Dativ — восторгаться чем-то (модель глагол+предлог, глава 0044).
7. ___ wir das Theater verlassen hatten, gingen wir essen. («после того как», раньше → позже)
Сначала вышли (Plusquamperfekt), потом пошли есть → Nachdem (глава 0048).
8. Wir sahen eine ___ Aufführung. (beeindruckend, unbest. Artikel, f, Akk)
eine + прилагательное, ж. род, Akk → -e: eine beeindruckende Aufführung (глава 0019).
9. Die Bedeutung ___ Brauches ist vielen unklar. (Genitiv, der Brauch — артикль)
Genitiv мужского рода → des: «die Bedeutung des Brauches» (глава 0041).
10. der Roman — это…
der Roman — роман (большое прозаическое произведение) (знакомо из главы 0054 контекст; базовая B1-лексика).
11. das Publikum — это…
das Publikum — публика, зрители (знакомая лексика B1).
12. «Настроение, атмосфера» по-немецки (с артиклем): ___ (существительное на -ung)
die Stimmung — настроение, атмосфера (знакомая лексика B1).
13. An deiner Stelle ___ ich öfter ins Museum gehen. (совет в настоящем, würde-Form)
Совет в настоящем → würde + Infinitiv (глава 0037).
14. ___ ich gestern im Theater war, traf ich einen Freund. (единичное прошлое — временной союз, с большой буквы)
Единичное событие в прошлом → временной союз Als (не путать с als в нереальном сравнении) (глава 0047).