← К оглавлению · Фаза 2 — B1 · ← 0036 · 0038 →
В главе 0036 мы научились строить Konjunktiv II: würde + Infinitiv и короткие формы wäre, hätte, könnte, müsste, sollte, ginge…. Теперь применим их к двум очень частым задачам B1: нереальные желания («ах, если бы…») и советы — в том числе у врача и о здоровье.
Когда что-то на самом деле не так, как хочется, по-русски говорят «(ах,) если бы только…», «вот бы…». По-немецки для этого есть две конструкции, и в обеих стоит Konjunktiv II:
| Конструкция | Пример | Перевод |
|---|---|---|
| Wenn … nur / doch + Konjunktiv II (глагол в конце) | Wenn ich nur gesund wäre! | Если бы только я был здоров! |
| Ich wünschte, … + Konjunktiv II | Ich wünschte, ich hätte keine Schmerzen. | Хотел бы я, чтобы у меня не было боли. |
Слова nur и doch усиливают желание («только», «же»). Без них желание тоже понятно, но звучит слабее. Обрати внимание: ich wünschte — это сама форма Konjunktiv II от wünschen, и она запускает желание.
Желание можно начать сразу с глагола — тогда wenn опускается, а спрягаемый глагол выходит на первое место (как в вопросе). Смысл тот же:
Совет о здоровье — классика. Мягкий совет даём через Konjunktiv II, а не приказом. Три рабочих способа:
| Формула | Пример |
|---|---|
| An deiner / Ihrer Stelle würde ich … | An deiner Stelle würde ich zum Arzt gehen. |
| Du solltest … / Sie sollten … | Du solltest die Tabletten regelmäßig einnehmen. |
| Es wäre besser / gesünder, wenn … | Es wäre besser, wenn du dich ausruhen würdest. |
Та же форма обслуживает вежливые просьбы (мы уже видели это в главе 0022): Könnten Sie …?, Würden Sie …?, Ich hätte gern …. У врача это звучит так:
Полное спряжение форм Konjunktiv II — в справочнике: Глаголы: формы и спряжение.
1. «Если бы» с настоящим временем. В нереальном желании нужен Konjunktiv II, а не презенс: Wenn ich nur gesund wäre (не «Wenn ich nur gesund bin»).
2. ich wünschte ≠ прошедшее. Ich wünschte, … переводится настоящим «хотел бы я, чтобы…», хотя форма выглядит как прошедшая. Это сослагательное, не рассказ о прошлом.
3. Забывают умляут. wäre, hätte, könnte, müsste — с умляутом; без него получается обычное прошедшее (hatte, konnte), и смысл «бы» теряется.
4. Совет как приказ. «Иди к врачу!» звучит резко; мягче — Du solltest zum Arzt gehen или An deiner Stelle würde ich zum Arzt gehen.
5. Порядок слов в желании без wenn. Если опускаешь wenn, глагол выходит на первое место: Hätte ich nur mehr Zeit! (не «Ich hätte nur mehr Zeit!» в значении желания).
Тема — у врача и лечение. Сначала повторяем базовые слова о здоровье из фазы 1, затем учим новые слова уровня B1: лечение, обследование, операция, рецепты.
| Deutsch | Русский | English | ✓ |
|---|---|---|---|
| die Gesundheit | здоровье | health | |
| krank | больной | ill, sick | |
| das Medikament (мн. die Medikamente) | лекарство | medicine, drug | |
| die Tablette (мн. die Tabletten) | таблетка | pill, tablet | |
| der Schmerz (мн. die Schmerzen) | боль | pain | |
| untersuchen | обследовать, исследовать | to examine | |
| das Rezept (мн. die Rezepte) | рецепт | recipe; prescription |
| Deutsch | Русский | English | ✓ |
|---|---|---|---|
| die Medizin | медицина; лекарство | medicine | |
| die Therapie (мн. die Therapien) | терапия, лечение | therapy, treatment | |
| behandeln | лечить; обращаться (с кем-либо) | to treat | |
| verschreiben | прописывать, выписывать (лекарство) | to prescribe | |
| einnehmen | принимать (лекарство) | to take (medicine) | |
| die Untersuchung (мн. die Untersuchungen) | обследование; расследование | examination; investigation | |
| die Operation (мн. die Operationen) | операция | operation, surgery | |
| operieren | оперировать | to operate (on) | |
| der Patient (мн. die Patienten) | пациент | patient | |
| die Klinik (мн. die Kliniken) | клиника | clinic, hospital | |
| die Verletzung (мн. die Verletzungen) | травма, ранение | injury | |
| sich erkälten | простужаться | to catch a cold | |
| die Erkältung (мн. die Erkältungen) | простуда | cold | |
| das Schmerzmittel (мн. die Schmerzmittel) | обезболивающее | painkiller | |
| die Besserung | выздоровление, улучшение | improvement, recovery | |
| leiden | страдать | to suffer | |
| pflegen | ухаживать (за больным) | to care for, nurse |
Все слова — из официальных списков Goethe A1–B1; отмечай выученное в словаре-тренажёре. Устойчиво: leiden an / unter + Dativ — «страдать (от) чем-то».
Образуй Konjunktiv II — желание или совет — или выбери верный вариант. Ответ проверяется сразу.
1. Wenn ich nur schon wieder gesund ___! (sein → Konjunktiv II, 1 л. ед.)
Желание: Wenn ich nur … wäre! (sein → wäre, с умляутом).
2. Ich wünschte, ich ___ keine Schmerzen mehr. (haben → Konjunktiv II, 1 л. ед.)
Ich wünschte, ich hätte … (haben → hätte): «хотел бы, чтобы у меня не было…».
3. Welcher Satz ist ein irrealer Wunsch?
Желание — Konjunktiv II (wäre) с doch; остальные — настоящее и будущее.
4. Du solltest die Tabletten regelmäßig ___. (einnehmen — инфинитив в конце)
Совет: solltest + инфинитив einnehmen («принимать лекарство») в конце.
5. An deiner Stelle ___ ich sofort zum Arzt gehen. (werden → Konjunktiv II, 1 л. ед.)
Совет: An deiner Stelle würde ich + инфинитив gehen в конце.
6. Wähle den höflichen Ratschlag.
An Ihrer Stelle + würde ich + инфинитив machen в конце.
7. Ich wünschte, ich ___ die Schmerzen einfach vergessen. (können → Konjunktiv II, 1 л. ед.)
können → könnte (с умляутом): «мог бы»; инфинитив vergessen в конце.
8. Welcher Wunsch ohne «wenn» ist korrekt gebaut?
Без wenn глагол выходит на первое место: Hätte ich nur …!
9. Ich wünschte, der Arzt ___ mir ein Schmerzmittel verschreiben. (werden → Konjunktiv II, 3 л. ед.)
der Arzt = er → würde; инфинитив verschreiben в конце.
10. «Ich wünschte, ich wäre nicht so erkältet» bedeutet:
Ich wünschte + wäre = нереальное желание о настоящем: «хотел бы я не быть простуженным».
11. Du ___ dich nach der Operation gut ausruhen. (sollen → Konjunktiv II, 2 л. ед.)
Совет: sollen → solltest (без умляута): «тебе следовало бы».
12. Wenn die Klinik nur näher ___! (sein → Konjunktiv II, 3 л. ед.)
die Klinik = sie → wäre: «если бы клиника была ближе!».
13. Welcher Satz ist ein höflicher Rat (kein Befehl)?
Мягкий совет — könntest + инфинитив nehmen в конце; первый — приказ.
14. Wenn der Patient nur mehr Geduld ___! (haben → Konjunktiv II, 3 л. ед.)
der Patient = er → hätte: «если бы у него было больше терпения!».
15. Собери нереальное условие: «Если бы я был здоров, я бы работал».
В обеих частях Konjunktiv II: wäre … würde … arbeiten.
16. An Ihrer Stelle würde ich die Verletzung untersuchen ___. (lassen — инфинитив в конце)
…würde ich die Verletzung untersuchen lassen — «дать осмотреть»; lassen в самом конце.
17. Was passt? «Ich wünschte, die Therapie ___ schneller wirken.»
Ich wünschte запускает Konjunktiv II: würde wirken; wird = будущее, wurde = прошлое.
18. An deiner Stelle ___ ich mich besser pflegen lassen. (werden → Konjunktiv II, 1 л. ед.)
An deiner Stelle würde ich … pflegen lassen — «дать за собой поухаживать».
19. «Не могли бы Вы дать мне что-нибудь от боли?» — welcher Satz?
Вежливая просьба: Könnten Sie … geben? — инфинитив geben в конце.
20. Wenn der Arzt mich nur sofort behandeln ___! (können → Konjunktiv II, 3 л. ед.)
der Arzt = er → könnte; инфинитив behandeln в конце: «если бы он только мог сразу лечить!».
21. In welchem Satz steht ein Wunsch (Konjunktiv II)?
Ich wünschte + bräuchte = желание (brauchen → bräuchte); остальные — настоящее и прошлое.
22. Du ___ bei dieser Erkältung im Bett bleiben. (sollen → Konjunktiv II, 2 л. ед.)
Совет: sollen → solltest; «тебе следовало бы остаться в постели».
23. «Es wäre besser, wenn du dich ausruhen würdest» — was bedeutet das?
Es wäre besser, wenn … würdest — мягкий совет: «было бы лучше, если бы ты…».
24. Wenn wir nur einen besseren Arzt in der Klinik ___! (haben → Konjunktiv II, 1 л. мн.)
wir → hätten: «если бы у нас был лучший врач в клинике!».
25. «Я бы прошёл эту операцию» — welcher Satz?
«бы» → würde; werde = «сделаю» (будущее), will = «хочу».
26. Ich wünschte, die Untersuchung ___ schon vorbei. (sein → Konjunktiv II, 3 л. ед.)
die Untersuchung = sie → wäre: «хотел бы я, чтобы обследование было уже позади».
27. Собери совет: «На твоём месте я бы остался в клинике».
würde на втором месте (после An deiner Stelle), инфинитив bleiben — в конце.
28. Du solltest deine Erkältung endlich richtig ___. (behandeln — инфинитив в конце)
Совет: solltest + инфинитив behandeln («лечить») в конце.
29. Welche Form fehlt? «Wenn ich nur keine Schmerzen ___!»
Желание → Konjunktiv II: hätte (с умляутом); habe — настоящее, hatte — прошлое.
30. Ich wünschte, die Ärzte ___ mich endlich gründlich untersuchen. (werden → Konjunktiv II, 3 л. мн.)
die Ärzte = sie (они) → würden; инфинитив untersuchen в конце.
Материал прошлых глав: Konjunktiv II (würde-формы), Futur I, Präteritum, Perfekt, придаточные, лексика.
1. Mit mehr Zeit ___ ich öfter Sport machen. (werden → Konjunktiv II, 1 л. ед.)
ich würde + инфинитив machen в конце (глава 0036).
2. «У меня было бы больше сил» — welcher Satz?
haben → короткая форма hätte; «würde haben» не употребляют (глава 0036).
3. Der Arzt ___ dich morgen untersuchen. (werden, Futur I, 3 л. ед.)
Futur I: der Arzt = er → wird; untersuchen в конце (глава 0035).
4. Gestern ___ ich beim Arzt. (sein, Präteritum)
sein → war (Präteritum, глава 0013). Без умляута — это не сослагательное.
5. Der Patient ___ pünktlich in die Klinik gekommen.
kommen — глагол движения → Perfekt с sein: ist gekommen (глава 0012).
6. Er bleibt zu Hause, weil er sich ___.
weil + глагол в конце; Perfekt: …, weil er sich erkältet hat (глава 0023).
7. Ich hoffe, dass die Therapie ___.
В придаточном с dass глагол в конце: …, dass sie schnell wirkt (глава 0025).
8. Nach ___ Operation muss er sich ausruhen.
nach + Dativ; die Operation → nach der Operation (глава 0016).
9. Letzte Woche ___ ich ins Krankenhaus. (müssen, Präteritum)
müssen → musste (Präteritum, глава 0014). Без умляута — не сослагательное.
10. die Erkältung — это…
die Erkältung — простуда (новое слово главы); операция — die Operation.
11. «Пациент» по-немецки (с артиклем): ___
der Patient (мн. die Patienten).
12. Heute geht es mir ___ als gestern.
Сравнение с als → сравнительная форма besser (gut → besser, глава 0020).
13. «Der Patient wird sofort behandelt» bedeutet:
Passiv (werden + Partizip II): «пациента лечат» (глава 0027).
14. Der Patient fühlt ___ schon viel besser. (возвратное местоимение, 3 л. ед.)
sich fühlen → er fühlt sich (глава 0021).