← К оглавлению · Справочник
Управление (Rektion) — это требование слова. Многие глаголы, прилагательные и существительные «притягивают» к себе строго определённый предлог, а сам этот предлог требует строго определённого падежа. Например, warten требует предлог auf, а auf в этой связке стоит в винительном падеже: warten auf + Akkusativ.
Главный принцип: предлог + падеж нельзя «вычислить» из логики — их учат вместе со словом, как единый блок, и почти всегда не так, как в русском. Запоминать надо сразу тройкой: слово + предлог + падеж.
В таблицах падеж предлога помечен так:
Внимание: предлоги вроде auf, an, über, in сами по себе бывают двухпадежными (Wechselpräpositionen). Но внутри управления падеж фиксирован словом и его не выбирают по смыслу «где/куда». Здесь auf в warten auf — всегда +Akkusativ, и точка.
| Глагол + предлог (падеж) | Перевод | Пример |
|---|---|---|
| warten auf +A | ждать (кого/что) | Ich warte auf den Bus. |
| sich freuen auf +A | радоваться (предстоящему) | Ich freue mich auf das Wochenende. |
| sich freuen über +A | радоваться (случившемуся) | Ich freue mich über das Geschenk. |
| denken an +A | думать (о ком/чём) | Ich denke an dich. |
| sich erinnern an +A | помнить о / вспоминать | Ich erinnere mich an meinen ersten Tag. |
| teilnehmen an +D | участвовать в | Ich nehme an dem Kurs teil. |
| gehören zu +D | относиться / принадлежать к | Das gehört zu meinen Aufgaben. |
| bestehen aus +D | состоять из | Das Team besteht aus fünf Leuten. |
| sich interessieren für +A | интересоваться | Ich interessiere mich für Musik. |
| abhängen von +D | зависеть от | Das hängt vom Wetter ab. |
| sich kümmern um +A | заботиться о | Sie kümmert sich um die Kinder. |
| achten auf +A | обращать внимание на | Achte auf die Aussprache! |
| sich gewöhnen an +A | привыкать к | Ich gewöhne mich an das Klima. |
| bitten um +A | просить о | Ich bitte dich um Hilfe. |
| sich bewerben um +A / bei +D | подавать заявку на / куда | Ich bewerbe mich um die Stelle bei der Firma. |
| träumen von +D | мечтать о | Sie träumt von einer Reise. |
| sprechen über +A / von +D | говорить о | Wir sprechen über das Projekt. / Wir sprechen von dem Plan. |
| gratulieren zu +D | поздравлять с | Ich gratuliere dir zum Geburtstag. |
| Прилагательное + предлог (падеж) | Перевод | Пример |
|---|---|---|
| stolz auf +A | гордый (чем-то) | Er ist stolz auf seinen Sohn. |
| zufrieden mit +D | довольный (чем-то) | Ich bin zufrieden mit dem Ergebnis. |
| abhängig von +D | зависимый от | Er ist abhängig von seinen Eltern. |
| interessiert an +D | заинтересованный в | Sie ist an der Stelle interessiert. |
| verantwortlich für +A | ответственный за | Ich bin verantwortlich für das Projekt. |
| bekannt für +A | известный (чем-то) | Die Stadt ist bekannt für ihren Dom. |
| böse auf +A | сердитый на | Sie ist böse auf ihren Bruder. |
| froh über +A | рад (чему-то) | Ich bin froh über die gute Nachricht. |
| einverstanden mit +D | согласный с | Ich bin mit dem Vorschlag einverstanden. |
| typisch für +A | типичный для | Das ist typisch für ihn. |
| Существительное + предлог (падеж) | Перевод | Пример |
|---|---|---|
| das Interesse an +D | интерес к | Sein Interesse an der Musik ist groß. |
| die Angst vor +D | страх перед | Sie hat Angst vor dem Hund. |
| der Grund für +A | причина (чего-то) | Was ist der Grund für die Verspätung? |
| die Frage nach +D | вопрос о | Die Frage nach dem Sinn bleibt offen. |
| die Antwort auf +A | ответ на | Ich kenne die Antwort auf diese Frage. |
| die Hoffnung auf +A | надежда на | Die Hoffnung auf einen Erfolg bleibt. |
| die Teilnahme an +D | участие в | Die Teilnahme an dem Kurs ist kostenlos. |
| die Liebe zu +D | любовь к | Seine Liebe zur Musik ist groß. |
| die Erinnerung an +A | воспоминание о | Die Erinnerung an den Urlaub ist schön. |
Русское управление не совпадает с немецким. «Думать о ком-то» — но по-немецки denken an +Akkusativ, не «über». Аналогично «ждать кого-то» (без предлога в русском) → warten auf +A. Связку нужно учить наизусть, а не переводить из русского.
freuen auf ≠ freuen über. sich freuen auf +A — радоваться тому, что ещё впереди (auf das Wochenende). sich freuen über +A — радоваться тому, что уже случилось (über das Geschenk). Оба с Akkusativ, но смысл разный.
teilnehmen — всегда +Dativ. an dem Kurs / am Wettbewerb, а не +Akkusativ. Существительное die Teilnahme an тоже идёт с Dativ.
Не путайте падеж предлога. auf здесь стоит в +Akkusativ (warten auf den Bus, die Antwort auf die Frage), хотя в обычной жизни auf — двухпадежный (Wechselpräposition: auf dem Tisch +D / auf den Tisch +A). В управлении падеж зафиксирован словом, выбирать его по смыслу «где/куда» нельзя.
von +Dativ, не +Akkusativ. abhängen von, träumen von, abhängig von — предлог von всегда требует Dativ: vom Wetter, von einer Reise.