← К оглавлению · Фаза 4 — подготовка к экзамену B2 · ← 0118 · 0120 →
Во втором задании модуля Schreiben (Aufgabe 2) ты пишешь (полу)официальное сообщение (eine halbformelle/formelle Nachricht): реагируешь на заданную ситуацию — например, отвечаешь на письмо, подаёшь запрос, жалобу или просьбу. Текст короче, чем форумный комментарий, — ориентировочно около 100 слов (это ориентир, не точное условие). В 0108 мы прошли формальное письмо в целом; здесь идём под формат Aufgabe 2: как разобрать ситуацию, какие пункты обязательно «отработать», какой регистр держать. Главное — не «слить» эмоции, а вежливо и чётко изложить дело. В конце — спиральное «Повторение» грамматики.
В задании заданы ситуация и пункты, которые нужно отработать (Leitpunkte / Inhaltspunkte): на что ты ссылаешься, чего хочешь, что предлагаешь, какой срок. Прежде чем писать, выпиши эти пункты и реши, в каком порядке их закрыть. Если пропустить пункт, страдает критерий Erfüllung (выполнение задания).
Регистр — формальный/полуформальный: последовательное «Sie» (с большой буквы), без разговорного тона. Вежливость держится на Konjunktiv II: Könnten Sie … / Ich wäre Ihnen dankbar, wenn …
| Часть | Что в ней |
|---|---|
| Betreff (тема) | короткая назывная группа по сути, без слова «Betreff:» и без точки: Anfrage zu Ihrem Sprachkurs |
| Anrede (обращение) | Sehr geehrte Damen und Herren, (адресат неизвестен) или Sehr geehrte Frau …, / Sehr geehrter Herr …, |
| Einleitung / Anlass (повод) | на что ссылаешься и зачем пишешь: mit Bezug auf …, Ich schreibe Ihnen, weil … |
| Hauptteil (суть) | сам Anliegen + краткое обоснование + конкретика; отработать заданные Leitpunkte |
| Bitte / Forderung (просьба/требование) | чего ты ждёшь от адресата — вежливо, через Konjunktiv II |
| Schluss + Grußformel | ожидание ответа/срок + Mit freundlichen Grüßen на отдельной строке, имя ниже |
Официальное (незнакомый адресат, фирма, ведомство) — нейтрально-сухое: Sehr geehrte Damen und Herren, и Mit freundlichen Grüßen. Полуофициальное (есть прежний контакт — известный менеджер, прежняя переписка) допускает чуть более тёплый тон, но всё равно на Sie: Sehr geehrte Frau Berg, и, например, Über eine baldige Rückmeldung würde ich mich freuen. Разговорные Hallo, Liebe …, Tschüss не подходят ни тут, ни там.
| Функция | Redemittel |
|---|---|
| повод / ссылка (Anlass) | Mit Bezug auf … · Ich schreibe Ihnen, weil … · Hiermit möchte ich … |
| запрос (Anfrage) | Ich hätte eine Frage zu … · Könnten Sie mir bitte mitteilen, … · Ich würde gerne wissen, ob … |
| жалоба / претензия (Beschwerde) | Leider muss ich beanstanden, dass … · Ich möchte mich über … beschweren · Der Vorfall hat mir Unannehmlichkeiten bereitet |
| обосновать (begründen) | Der Grund dafür ist … · Dies liegt daran, dass … |
| вежливая просьба / требование (Bitte) | Ich wäre Ihnen dankbar, wenn … · Könnten Sie bitte … · Ich bitte Sie, … nachzukommen |
| срок / ожидание (Frist) | Ich bitte um eine Antwort bis zum … · Bitte erledigen Sie dies unverzüglich |
| заключение / прощание | Über eine baldige Rückmeldung würde ich mich freuen · Für Ihre Bemühungen danke ich im Voraus · Mit freundlichen Grüßen |
1. Запятая и регистр после обращения. После «Sehr geehrte Damen und Herren,» следующая строка — с маленькой буквы: «… Herren,\nmit Bezug auf …».
2. Калька «Liebe Damen und Herren» / «Hallo». В официальном сообщении нельзя. Незнакомый адресат — только «Sehr geehrte Damen und Herren».
3. «Mit freundlichen Grüßen» с запятой или точкой. Формула прощания — без знака в конце, имя на новой строке.
4. Приказной тон. «Schicken Sie sofort das Geld!» звучит как приказ. Смягчай Konjunktiv-II: «Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie den Betrag erstatten würden».
5. Забытый пункт задания (Leitpunkt). Если в задании четыре пункта, а ты отработал три — падает Erfüllung. Перед сдачей сверься со списком.
6. Слишком длинно. Aufgabe 2 — короткая (около 100 слов). Не превращай её в форумный комментарий: пиши плотно и по делу.
Schreiben — Aufgabe 2
Sie haben in einem Onlineshop einen Kopfhörer bestellt. Die Lieferung kam mit Verspätung und das Gerät funktioniert nicht. Schreiben Sie eine Nachricht an den Kundenservice (ungefähr 100 Wörter).
Gehen Sie dabei auf folgende Punkte ein: nennen Sie Ihre Bestellung als Anlass; beschreiben Sie das Problem; sagen Sie, was Sie erwarten (Ersatz oder Rückerstattung); nennen Sie eine Frist für die Antwort.
Ниже — одно официальное сообщение (около 100 слов), которое я написал специально для этой главы как ответ на это задание. Разбери, где стоит каждая часть, как отработаны все четыре Leitpunkte и где работает Konjunktiv-II вежливости. Полный перевод не даётся — тренируем понимание из контекста.
Reklamation meiner Bestellung Nr. 88-4517
Sehr geehrte Damen und Herren,
mit Bezug auf meine Bestellung vom 2. Juni muss ich leider einen Mangel beanstanden. Die Lieferung kam mit erheblicher Verspätung an, und der Kopfhörer lässt sich nicht einschalten.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Gerät kostenlos ersetzen oder den Kaufpreis erstatten würden. Über die entstandenen Unannehmlichkeiten bin ich verärgert und bitte Sie, meinem Anliegen zeitnah nachzukommen.
Bitte teilen Sie mir bis zum 18. Juni mit, wie Sie vorgehen. Für eine baldige Rückmeldung danke ich Ihnen im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen
Pawel Orlow
Совет: найди части и проверь Leitpunkte: «Reklamation … Nr. 88-4517» — Betreff; «mit Bezug auf meine Bestellung …» — Anlass (1); «kam mit … Verspätung … lässt sich nicht einschalten» — описание проблемы (2); «ersetzen oder den Kaufpreis erstatten» — ожидание (3); «bis zum 18. Juni» — срок (4); «Mit freundlichen Grüßen» + имя — Grußformel.
| Deutsch | Русский | English | ✓ |
|---|---|---|---|
| der Betreff (мн. die Betreffe) (глава 0064) | тема, предмет (письма) | subject (line) | |
| die Grußformel (мн. die Grußformeln) (глава 0064) | формула прощания (в конце письма) | closing salutation | |
| die Reklamation (мн. die Reklamationen) (глава 0108) | рекламация, претензия (по товару) | complaint, claim | |
| der Anlass (мн. die Anlässe) (глава 0108) | повод, причина | occasion, reason | |
| die Angelegenheit (мн. die Angelegenheiten) (глава 0108) | дело, вопрос | matter, affair | |
| die Verzögerung (мн. die Verzögerungen) (глава 0108) | задержка, промедление | delay | |
| die Rückerstattung (мн. die Rückerstattungen) (глава 0108) | возврат (денег), возмещение | refund, reimbursement |
| Deutsch | Русский | English | ✓ |
|---|---|---|---|
| die Anfrage (мн. die Anfragen) | запрос | inquiry, enquiry | |
| der Vorfall (мн. die Vorfälle) | случай, происшествие | incident | |
| die Unannehmlichkeit (мн. die Unannehmlichkeiten) | неудобство, неприятность | inconvenience | |
| unverzüglich | безотлагательно, немедленно | immediate(ly), without delay | |
| die Kulanz | готовность пойти навстречу (коммерч.) | goodwill, leniency | |
| der Schadensersatz | возмещение ущерба | compensation, damages | |
| die Gutschrift (мн. die Gutschriften) | зачисление средств, кредит-нота | credit note | |
| die Ersatzlieferung (мн. die Ersatzlieferungen) | замещающая поставка | replacement delivery | |
| die Stornierung (мн. die Stornierungen) | аннулирование, отмена (заказа) | cancellation | |
| stornieren | аннулировать, отменять (заказ) | to cancel | |
| nachkommen | выполнять, удовлетворять (просьбу/требование) | to comply with, to fulfil | |
| beanstanden | предъявлять претензию, оспаривать (качество) | to complain about, to object to |
Слова уровня B2 (тема официальная переписка); отмечай выученное в словаре-тренажёре.
Вопросы 1–9 — по образцовому сообщению, 10–22 — регистр, Redemittel и структура, 23–32 — лексика. Ответ проверяется сразу.
Этот список не проверяется автоматически — памятка перед письмом и для самопроверки после.
1. Worauf nimmt die Einleitung Bezug?
«mit Bezug auf meine Bestellung vom 2. Juni …» — повод и ссылка во вступлении (Leitpunkt 1).
2. Welches Problem beschreibt der Verfasser?
«Die Lieferung kam mit erheblicher Verspätung an, und der Kopfhörer lässt sich nicht einschalten» — два дефекта (Leitpunkt 2).
3. Was erwartet der Verfasser vom Kundenservice?
«… wenn Sie mir das Gerät kostenlos ersetzen oder den Kaufpreis erstatten würden» — замена или возврат денег (Leitpunkt 3).
4. Bis wann erbittet der Verfasser eine Antwort?
«Bitte teilen Sie mir bis zum 18. Juni mit, wie Sie vorgehen» — срок (Leitpunkt 4, Frist).
5. Welcher Ausdruck macht die Forderung höflich statt befehlend?
Konjunktiv-II «Ich wäre Ihnen dankbar, wenn … würden» смягчает требование — вежливый регистр.
6. Mit welchem Verb leitet der Verfasser die Beschwerde ein?
«… muss ich leider einen Mangel beanstanden» — beanstanden вводит претензию по качеству.
7. Worüber ist der Verfasser laut Text verärgert?
«Über die entstandenen Unannehmlichkeiten bin ich verärgert» — неудобства из-за задержки и брака.
8. Was steht in der ersten Zeile?
Первая строка — Betreff: «Reklamation meiner Bestellung Nr. 88-4517», короткая назывная группа.
9. Welche Grußformel steht am Ende?
Официальная формула — «Mit freundlichen Grüßen», без запятой, имя на новой строке.
10. Welche Anrede passt, wenn der Empfänger unbekannt ist?
Незнакомый адресат — только «Sehr geehrte Damen und Herren,». «Hallo» и «Liebe …» — разговорные.
11. Frau Berg ist namentlich bekannt. Welche Anrede ist korrekt?
К женщине: «Sehr geehrte Frau Berg,» (geehrte, с запятой). «Sehr geehrter» — мужская форма.
12. Welcher Satz passt in ein offizielles Schreiben?
Формальный регистр: «Mit Bezug auf …, muss ich … beanstanden». Остальные — разговорные.
13. Wie wird «Sie» (höfliche Anrede) im Brief geschrieben?
Вежливое Sie/Ihnen/Ihr пишется с большой буквы последовательно во всём сообщении.
14. Welcher Ausdruck leitet eine Anfrage (Frage an die Firma) ein?
«Könnten Sie mir bitte mitteilen, …» — вежливый запрос (Anfrage). Третий вариант — жалоба, первый — прощание.
15. Welcher Ausdruck legt eine Beschwerde / Beanstandung dar?
«Leider muss ich beanstanden, dass …» прямо вводит претензию.
16. Welcher Ausdruck nennt eine Frist / Erwartung?
«Ich bitte um eine Antwort bis zum …» задаёт срок (Frist).
17. Welcher Ausdruck ist eine höfliche Schlussformel (vor dem Gruß)?
«Über eine baldige Rückmeldung würde ich mich freuen» — вежливое заключение перед Grußformel.
18. Wohin gehört «Mit Bezug auf Ihr Schreiben vom 5. Mai …»?
Ссылка на повод — это Einleitung/Anlass.
19. Wohin gehört «Bitte teilen Sie mir bis zum 15. März mit, …»?
Просьба об ответе к сроку — заключительная часть (Schluss, Frist).
20. Welche Reihenfolge der Teile ist richtig?
Порядок: Betreff → Anrede → Einleitung → Hauptteil → Schluss → Grußformel.
21. Was passiert mit der Bewertung, wenn ein Leitpunkt fehlt?
Пропущенный Leitpunkt снижает критерий Erfüllung — все заданные пункты нужно отработать.
22. Ungefähr wie lang soll die Nachricht (Aufgabe 2) sein?
Aufgabe 2 короче форумного комментария — ориентировочно около 100 слов.
23. Anrede, wenn der Empfänger unbekannt ist (ganze Formel, ohne Komma): ___ (Formel: Sehr geehrte … und Herren)
Универсальное обращение к незнакомому адресату: «Sehr geehrte Damen und Herren» (в письме с запятой в конце).
24. Neutrale formelle Grußformel am Ende (ohne Komma): ___ (Formel: Mit freundlichen … )
«Mit freundlichen Grüßen» — стандартная формула прощания, без запятой и точки.
25. Ich ___ Ihnen dankbar, wenn Sie den Betrag erstatten würden. (sein, Konjunktiv II, 1. Sg.: ich ___ )
Konjunktiv II от sein, 1. Sg.: «ich wäre» — вежливая формула «Ich wäre Ihnen dankbar, wenn …».
26. ___ Sie mir bitte den aktuellen Stand mitteilen? (können, Konjunktiv II, höfliche Frage am Satzanfang: ___ Sie … ?)
Вежливая просьба-вопрос: «Könnten Sie bitte …?» (Konjunktiv II от können).
27. die Anfrage — это…
die Anfrage — запрос: вежливый вопрос с просьбой об информации (eine Anfrage stellen).
28. beanstanden bedeutet…
beanstanden — предъявлять претензию по качеству: «einen Mangel beanstanden».
29. «einem Anliegen nachkommen» bedeutet…
nachkommen + Dativ — выполнять, удовлетворять (einer Bitte / einem Anliegen nachkommen).
30. die Ersatzlieferung ist…
die Ersatzlieferung — замещающая поставка: новый товар вместо бракованного.
31. «Безотлагательно, немедленно» одним словом: ___ (наречие/прилагательное, синоним к «sofort, ohne Verzögerung»)
unverzüglich — безотлагательно, немедленно: «Bitte erledigen Sie dies unverzüglich».
32. «eine Bestellung stornieren» bedeutet…
stornieren — аннулировать, отменять: «eine Bestellung stornieren» (существительное die Stornierung).
Смешанный блок грамматики прошлых глав: косвенная речь / Konjunktiv I (0075), Konjunktiv II прошлого (0072), пассив (0080/0081), Nominalstil и wegen + Genitiv (0088), коннекторы (0091/0092), Genitiv-предлоги (0041), инфинитив с zu (0052), Funktionsverbgefüge (0089). Плюс пара слов из лексики. Ответ проверяется сразу.
1. Der Kunde schreibt, die Lieferung ___ fehlerhaft. (sein, Konjunktiv I, 3. Sg., косвенная речь — глава 0075)
Косвенная речь, sein, 3. Sg. → Konjunktiv I: sei (глава 0075).
2. Wenn die Ware rechtzeitig gekommen wäre, ___ ich die Lieferung nicht beanstandet. (haben, Konjunktiv II Vergangenheit, 1. Sg.: ___ … beanstandet — глава 0072)
Konjunktiv II прошлого: hätte + Partizip II — «hätte ich die Lieferung nicht beanstandet» (глава 0072).
3. Die beschädigte Ware ___ kostenlos ersetzt. (Präsens-Passiv, 3. Sg.: ___ … ersetzt — глава 0080)
Präsens-Passiv, 3. Sg.: «wird … ersetzt» (глава 0080).
4. Der Kaufpreis muss zurückerstattet ___ . (Passiv mit Modalverb: Partizip II + ___ am Ende — глава 0081)
Пассив с модальным: «muss … zurückerstattet werden» (Partizip II + werden в конце) — глава 0081.
5. Wegen ___ Verzögerung benötige ich die Ware dringend. (wegen + Genitiv; die Verzögerung, ж. род → wegen ___ Verzögerung — глава 0088)
wegen + Genitiv; ж. род → der: «wegen der Verzögerung» (глава 0088).
6. Statt ___ Ersatzes verlange ich eine Rückerstattung. (statt + Genitiv; der Ersatz, м. род, неопр. артикль → ___ Ersatzes — глава 0041)
statt + Genitiv; м. род, неопр. артикль → eines: «statt eines Ersatzes» (глава 0041).
7. Der Kopfhörer funktioniert nicht, ___ beanstande ich die Lieferung. (следствие «поэтому», позиция 0 с инверсией — глава 0091)
Следствие «поэтому» → deshalb с инверсией: «…, deshalb beanstande ich …» (глава 0091).
8. ___ ich mehrmals geschrieben habe, kam keine Antwort. (уступка «хотя», глагол в конце — глава 0092)
Уступка «хотя» → obwohl (глагол в конце): «Obwohl ich … geschrieben habe, …» (глава 0092).
9. Ich bitte Sie, meinem Anliegen zeitnah ___ . (nachkommen, инфинитив с zu; отделяемый глагол → zu внутри — глава 0052)
Отделяемый глагол nachkommen + zu: zu встаёт внутрь — «nachzukommen» (глава 0052).
10. Ich stelle einen ___ auf Rückerstattung. (Funktionsverbgefüge «einen … stellen» — подать заявление — глава 0089)
Funktionsverbgefüge: «einen Antrag stellen» — подать заявление/прошение (глава 0089).
11. Die Firma teilt mit, sie ___ die Sache zeitnah bearbeiten. (werden, Konjunktiv I, 3. Sg., косвенная речь — глава 0075)
Косвенная речь, werden, 3. Sg. → Konjunktiv I: werde (глава 0075).
12. Die Reklamation wurde ___ Mitarbeiter bearbeitet. (Passiv: исполнитель-лицо вводится предлогом ___ + Dativ — глава 0081)
В пассиве деятель-лицо вводится через von + Dativ: «von einem Mitarbeiter» (глава 0081).
13. Ich bitte um eine schnelle ___ meiner Reklamation. (Nominalstil: Nomen zu «bearbeiten» — die ___ — глава 0088)
Номинализация глагола bearbeiten → die Bearbeitung: «um eine schnelle Bearbeitung bitten» (глава 0088).
14. die Reklamation — это…
die Reklamation — рекламация, претензия по товару (eine Reklamation einreichen) — глава 0108. Не «реклама»!