← К оглавлению · Фаза 3 — B2 · ← 0093 · 0095 →

Глава 0094 — Условные предложения без союза (uneingeleitete Konditionalsätze)

B2 · бессоюзное условие: придаточное начинается со спрягаемого глагола («Hätte ich Zeit, …»); формальный вариант с «Sollten Sie …» · тема: формальный стиль и повседневность · ~1,5–2 часа

Грамматика

Условие можно построить БЕЗ союза wenn. Тогда условная часть начинается прямо со спрягаемого глагола — как будто это вопрос. Мы уже видели это в главе 0073 («Wenn-drop» в нереальных условиях); здесь разбираем приём целиком, включая частотный формальный вариант с sollten.

Принцип: глагол вместо «wenn»

Берём условное предложение с wenn, убираем wenn и ставим спрягаемый глагол на первое место. Смысл не меняется — это полный синоним.

С союзом wennБез союза (глагол в начале)
Wenn ich Zeit habe, helfe ich dir.Habe ich Zeit, (so) helfe ich dir.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich kommen.Hätte ich Zeit, (so) würde ich kommen.
Wenn du das gewusst hättest, …Hättest du das gewusst, …
Hätte ich mehr Zeit, so würde ich dir helfen. (= Wenn ich mehr Zeit hätte, …)
Будь у меня больше времени, я бы тебе помог.
Wäre er ehrlich gewesen, dann hätte man ihm geholfen. (нереальное условие в прошлом без wenn)
Будь он честен (тогда), ему бы помогли.

Главная часть: so или dann (необязательно)

После бессоюзного условия главная часть часто начинается с вводного so или dann. Это слово стоит на позиции 1, поэтому глагол идёт сразу за ним (инверсия). so/dann можно и опустить — тогда главная часть просто начинается со спрягаемого глагола.

ВариантПример
с «so»Hätte ich Zeit, so käme ich.
с «dann»Hätte ich Zeit, dann käme ich.
без вводного словаHätte ich Zeit, käme ich. (глагол сразу)

Во всех трёх случаях глагол главной части стоит на втором месте (после so/dann или сразу) — это обычная инверсия, потому что условная часть занимает позицию 1.

Формальный вариант: «Sollten Sie …»

Очень частотен в деловой переписке и объявлениях бессоюзный условный оборот с sollten (Konjunktiv II от sollen). Он звучит вежливо и осторожно: «если вдруг …, на случай если …».

Sollten Sie Fragen haben, (so) rufen Sie uns gern an. (= Falls Sie Fragen haben, …)
Если у Вас возникнут вопросы, охотно звоните нам.
Sollten weitere Unterlagen erforderlich sein, teilen wir es Ihnen mit. (формальный регистр)
Если потребуются дополнительные документы, мы Вам сообщим.

Конструкция «Sollten + Subjekt + …» = «Falls/Wenn …» с оттенком «на случай если». Это стандартная формула делового письма (часто с gegebenenfalls, andernfalls, umgehend). Полный синоним: Falls Sie Fragen haben, ….

Типичные ошибки русскоязычных

1. Глагол НЕ на первом месте. Без wenn условная часть ОБЯЗАНА начинаться со спрягаемого глагола: Hätte ich Zeit, … (не «Ich hätte Zeit, …» — это уже не условие, а утверждение). По-русски «было бы у меня время» порядок другой.

2. Забывают инверсию в главной части. После условной части (она на позиции 1) главная начинается с so/dann + глагол ИЛИ сразу с глагола: «Hätte ich Zeit, käme ich» / «… so käme ich» (не «… ich käme»).

3. «Sollten Sie» переводят буквально как «Вы должны». Здесь sollten — НЕ долженствование, а условный оборот «если вдруг»: «Sollten Sie Fragen haben» = «Если у Вас будут вопросы», а не «Вы должны иметь вопросы».

4. Ставят «dass» или «wenn» вместе с бессоюзной формой. Нельзя совмещать: либо Wenn ich Zeit hätte, …, либо Hätte ich Zeit, … — но не «Wenn hätte ich Zeit». Это два РАЗНЫХ способа, не складывай их.

5. Регистр. Бессоюзное условие — книжно-формальное; в живой устной речи чаще говорят с wenn. Вариант с sollten уместен в письме/объявлении, а не в дружеской болтовне.

Лексика — формальный стиль и переписка

Повторение

DeutschРусскийEnglish
wennесли; когдаif; when
fallsесли, в случае еслиif, in case
sonstиначе; кроме этогоotherwise; else
das Anliegen (мн. die Anliegen)просьба, вопрос, делоconcern, request

Новые слова

DeutschРусскийEnglish
uneingeleitetбессоюзный (грам.)without a conjunction (gram.)
gegebenenfallsпри необходимости, в случае чегоif necessary, where applicable
andernfallsв противном случае, иначеotherwise, failing that
verbindlichобязательный; обязывающий; обходительныйbinding; obliging
formellформальный, официальныйformal
das Gesuch (мн. die Gesuche)(письменное) ходатайство, заявлениеformal application, petition
die Rückfrage (мн. die Rückfragen)уточняющий вопрос, запросquery, follow-up question
die Formulierung (мн. die Formulierungen)формулировкаwording, phrasing
der Schriftverkehr (обычно ед. ч.)переписка, документооборотcorrespondence
das Aktenzeichen (мн. die Aktenzeichen)номер дела, регистрационный номерreference number, file number
der Bezug (мн. die Bezüge)ссылка, отношение (Bezug nehmen auf)reference, regard
hochachtungsvollс уважением (офиц. концовка письма)yours faithfully (formal)
erwidernвозражать, отвечатьto reply, to retort
ersuchenпросить, ходатайствовать (офиц.)to request, to petition (formal)
beiliegendприлагаемый, в приложенииenclosed, attached
umgehendнемедленно, безотлагательноimmediately, promptly

Слова уровня B2 (тема formelles/Alltag); отмечай выученное в словаре-тренажёре.

Упражнения

Преврати условие в бессоюзную форму или выбери правильный вариант. Ответ проверяется сразу.

1. «Wenn ich Zeit habe, helfe ich dir.» → бессоюзно (Anfang):

Убираем wenn → спрягаемый глагол на первое место: «Habe ich Zeit, (so) helfe ich dir».

2. ___ ich reich, würde ich viel reisen. (sein, Konjunktiv II 1. Sg.; глагол на первом месте — бессоюзное условие «был бы я …»)

Бессоюзное условие → глагол на первое место: «Wäre ich reich, …» (= Wenn ich reich wäre, …).

3. Hätte ich das gewusst, ___ ich nicht gekommen. (главная часть с «so/dann» + инверсия; sein, Konjunktiv II)

Главная часть после условия начинается с so/dann + глагол (инверсия): «…, so wäre ich nicht gekommen».

4. ___ Sie Fragen haben, rufen Sie uns an. (формальное бессоюзное условие «если вдруг»; sollen, Konjunktiv II)

Формальный условный оборот «если вдруг …» → «Sollten Sie Fragen haben, …» (= Falls Sie Fragen haben).

5. Was bedeutet «Sollten Sie Interesse haben, …»?

«Sollten Sie …» здесь — условное «если вдруг», а не долженствование: «Если у Вас будет интерес, …».

6. «Wenn er früher gegangen wäre, hätte er den Zug erreicht.» → бессоюзно:

Глагол (hier: wäre) на первое место: «Wäre er früher gegangen, hätte er den Zug erreicht».

7. ___ ich mehr Geld, würde ich ein Auto kaufen. (haben, Konjunktiv II 1. Sg.; глагол на первом месте — бессоюзное условие)

Бессоюзное условие → глагол на первое место: «Hätte ich mehr Geld, …» (= Wenn ich mehr Geld hätte).

8. «Hätte ich Zeit, käme ich.» ist gleichbedeutend mit…

Бессоюзное условие = wenn-условие: «Wenn ich Zeit hätte, würde ich kommen / käme ich».

9. ___ weitere Unterlagen erforderlich sein, melden wir uns. (формальное бессоюзное условие; sollen, Konjunktiv II — глагол на первом месте)

Формальное условие «если потребуются …» → «Sollten weitere Unterlagen erforderlich sein, …».

10. Welche Hauptsatz-Form ist korrekt nach «Hätte ich Zeit, …»?

После dann (позиция 1) — инверсия: глагол сразу за ним: «…, dann käme ich».

11. Welcher Satz ist FALSCH?

Нельзя совмещать wenn и глагол в начале. Либо «Wenn ich Zeit hätte», либо «Hätte ich Zeit» — но не «Wenn hätte ich».

12. ___ du noch Fragen, schreib mir einfach. (haben, 2. Sg. Präsens; реальное условие без wenn — глагол на первом месте)

Реальное условие тоже можно без wenn: «Hast du noch Fragen, schreib mir» (= Wenn du noch Fragen hast).

13. «gegebenenfalls» bedeutet…

gegebenenfalls (сокр. ggf.) — при необходимости, в случае чего.

14. «Немедленно, безотлагательно» по-немецки (наречие, офиц.): ___ (одно слово; bitte ___ antworten)

umgehend — немедленно, безотлагательно (bitte umgehend antworten).

15. «Wenn Sie sich beeilen, erreichen Sie den Bus.» → бессоюзно:

Глагол на первое место: «Beeilen Sie sich, (so) erreichen Sie den Bus».

16. das Aktenzeichen bezeichnet…

das Aktenzeichen — номер дела, регистрационный номер (часто сокр. Az.).

17. «Формальный, официальный» по-немецки (прилагательное): ___ (ein ___ er Brief; противоположность informell)

formell — формальный, официальный (ein formeller Brief; противоположность informell).

18. ___ wir früher gestartet, hätten wir den Stau vermieden. (sein как вспомогательный, Konjunktiv II; глагол на первом месте — бессоюзное условие прошлого)

starten с sein → «Wären wir früher gestartet, …» (бессоюзное условие прошлого; глагол на первом месте).

19. «beiliegend» bedeutet…

beiliegend — прилагаемый, в приложении (beiliegend finden Sie die Rechnung).

20. «(Письменное) ходатайство, заявление» по-немецки (с артиклем): ___ (существительное; ein ___ einreichen; мн. die Gesuche)

das Gesuch — (письменное) ходатайство, заявление (ein Gesuch einreichen).

21. Wähle die formelle Bedingung «на случай если» (Geschäftsbrief):

Формальный регистр делового письма → «Sollten Sie Rückfragen haben, …». Остальные — разговорные.

22. «Уточняющий вопрос, запрос» по-немецки (с артиклем): ___ (существительное; bei ___n bitte anrufen; мн. die Rückfragen)

die Rückfrage — уточняющий вопрос, запрос (bei Rückfragen bitte anrufen).

23. Ergänze: «Wäre das Wetter besser, ___ wir grillen.»

После условной части — главная с so/dann + инверсия: «…, so würden wir grillen» (или просто «würden wir grillen»).

24. «hochachtungsvoll» benutzt man…

hochachtungsvoll — очень официальная формула прощания в письме («с глубоким уважением»).

25. «Возражать, отвечать (на реплику)» по-немецки (инфинитив): ___ (глагол: auf einen Einwand ___ )

erwidern — возражать, отвечать (auf einen Einwand erwidern).

26. «Sollten Sie verhindert sein, …» entspricht…

«Sollten Sie verhindert sein» = «Falls Sie verhindert sein sollten / verhindert sind» — условие «на случай если».

27. «В противном случае, иначе» по-немецки (наречие, формальнее, чем sonst): ___ (одно слово; синоним sonst в формальном письме)

andernfalls — в противном случае, иначе (формальный синоним sonst; тоже наречие, требует инверсии).

28. der Bezug в формуле «Bezug nehmen auf» bedeutet…

Bezug nehmen auf (+ Akk.) — ссылаться на: «Wir nehmen Bezug auf Ihr Schreiben».

29. Welcher Satzanfang ist ein Konditionalsatz ohne Konjunktion (бессоюзное условие)?

Бессоюзное условие начинается со спрягаемого глагола: «Habe ich Zeit, …». «Ich habe Zeit» — утверждение, «Da …» — причина.

30. «Обязательный, обязывающий» по-немецки (прилагательное): eine ___ e Zusage. (прилагательное; противоположность unverbindlich)

verbindlich — обязательный, обязывающий (eine verbindliche Zusage; противоположность unverbindlich).

Повторение

Смешанный блок: коннекторы цели/условия/времени (0093), уступка (0092), Konjunktiv II (0072/0073), косвенная речь (0075), пассив (0080/0081), падежи (0041) и FVG (0090). Ответ проверяется сразу.

1. ___ Sie Fragen haben, schreiben Sie uns. (условие с союзом «в случае если»; глагол «haben» в конце — глава 0093)

Условие в придаточном (глагол в конце) → falls (= wenn) (глава 0093).

2. Ich erkläre es noch einmal, ___ alle es verstehen. (цель, РАЗНЫЕ подлежащие: ich / alle — глава 0093/0050)

Разные подлежащие (я объясняю / все понимают) → damit вводит придаточное с глаголом в конце; um…zu здесь невозможен (глава 0050/0093).

3. ___ es kalt war, gingen wir schwimmen. (уступка «хотя» в придаточном — глава 0092)

«хотя» в придаточном (глагол в конце) → obwohl (глава 0092).

4. ___ ich nach Hause kam, war niemand da. (однократное событие в прошлом — глава 0093/0047)

Однократное прошлое → als (глава 0047/0093).

5. Wenn ich du ___ , würde ich kündigen. (sein, Konjunktiv II 1. Sg. — глава 0073)

Нереальное условие → Konjunktiv II: wäre (глава 0073).

6. Wenn er pünktlich gewesen wäre, ___ er den Termin nicht verpasst. (haben, Konjunktiv II прошлого, 3. Sg. — глава 0073)

Нереальное условие в прошлом: «hätte … verpasst» (глава 0073).

7. Die Behörde teilt mit, der Antrag ___ bearbeitet. (werden, Konjunktiv I, 3. Sg. — глава 0075)

Косвенная речь, 3. Sg. → Konjunktiv I: werde (глава 0075).

8. Das Gesuch ___ vom Amt geprüft. (Präsens-Passiv mit Agens «von» — глава 0081)

Präsens-Passiv с von + Dativ: «wird vom Amt geprüft» (глава 0081).

9. Aufgrund ___ Schreibens wurde der Termin verschoben. (aufgrund + Genitiv; das Schreiben — артикль ср. рода в Genitiv)

aufgrund + Genitiv; ср. род → des (+ -s): «aufgrund des Schreibens» (глава 0041/0088).

10. der Schriftverkehr — это…

der Schriftverkehr — переписка, документооборот (der gesamte Schriftverkehr mit der Behörde).

11. «Если; когда» (нейтральный подчинительный союз): ___ (союз; глагол в конце — глава 0024)

wenn — если; когда (всякий раз) — глава 0024.

12. Wir möchten Bezug auf Ihr Schreiben ___ . (FVG «Bezug nehmen auf» — инфинитив — глава 0090)

Bezug nehmen auf — ссылаться на (FVG, глава 0090).

13. Zahlen Sie bitte rechtzeitig, ___ entstehen Mahngebühren. (наречие «в противном случае» с инверсией «entstehen Mahngebühren» — глава 0093/0056)

«в противном случае» наречием с инверсией → andernfalls (= sonst) (глава 0056/0093).

14. Wir bitten Sie, das Formular vollständig aus___füllen. (инфинитив с zu при отделяемом глаголе ausfüllen — глава 0052)

У отделяемого глагола zu вставляется между приставкой и основой: «auszufüllen» (глава 0052).

Правильно: 0 из 0