← К оглавлению · Фаза 3 — B2 · ← 0083 · 0085 →
На B2 причастия (Partizipien) работают не только в составе времён (главы 0011, 0080), но и как определение перед существительным — точно так же, как прилагательное. Сравни: ein schönes Haus (прилагательное) и ein gebautes Haus (причастие II). В этой главе разбираем разницу между Partizip I и Partizip II в роли определения и заодно учим конструкцию Gerundiv («zu» + Partizip I).
Partizip I образуется просто: инфинитив + d — lachen → lachend, weinen → weinend, schlafen → schlafend. Как определение оно означает активное действие, которое происходит одновременно с действием предложения (≈ русское «-ущий/-ющий»):
| Глагол | Partizip I | Как определение |
|---|---|---|
| lachen (смеяться) | lachend | das lachende Kind — смеющийся ребёнок |
| weinen (плакать) | weinend | das weinende Baby — плачущий младенец |
| kochen (кипеть) | kochend | das kochende Wasser — кипящая вода |
| bevorstehen (предстоять) | bevorstehend | das bevorstehende Fest — предстоящий праздник |
Partizip II — это та же форма, что в перфекте и пассиве (gekocht, geschrieben, gebraten). Как определение оно означает завершённое, как правило пассивное действие (≈ русское «-нный/-тый»): предмет не делает действие, а испытывает его:
| Глагол | Partizip II | Как определение |
|---|---|---|
| kochen (варить) | gekocht | das gekochte Ei — варёное яйцо |
| schreiben (писать) | geschrieben | der geschriebene Brief — написанное письмо |
| braten (жарить) | gebraten | der gebratene Fisch — жареная рыба |
| überliefern (передавать) | überliefert | das überlieferte Rezept — переданный (по традиции) рецепт |
Коротко: Partizip I = актив + одновременность (das lachende Kind = das Kind, das lacht), Partizip II = пассив + завершённость (das gekochte Ei = das Ei, das gekocht wurde).
В роли определения причастие получает такое же окончание, как прилагательное — окончание зависит от артикля, рода, числа и падежа (главы 0018–0019, 0043). Само причастие не меняется, меняется только окончание:
| Partizip I (lachend) | Partizip II (gekocht) | |
|---|---|---|
| der/das/die (опр. артикль) | das lachende Kind | das gekochte Ei |
| ein/eine (неопр. артикль) | ein lachendes Kind | ein gekochtes Ei |
| без артикля (Nom. Pl.) | lachende Kinder | gekochte Eier |
| Akkusativ м. р. (опр.) | den lachenden Mann | den gebratenen Fisch |
Особая конструкция: zu + Partizip I как определение. Она выражает пассивную необходимость — «то, что должно/может быть сделано» (= Passiv с müssen/können):
| Gerundiv | = Relativsatz | Значение |
|---|---|---|
| die zu lösende Aufgabe | die Aufgabe, die gelöst werden muss | задача, которую нужно решить |
| der zu zahlende Betrag | der Betrag, der gezahlt werden muss | сумма, которую нужно заплатить |
| die einzuhaltende Frist | die Frist, die eingehalten werden muss | срок, который нужно соблюсти |
Внимание: у глаголов с отделяемой приставкой «zu» встаёт внутрь: einhalten → die einzuhaltende Frist, ausfüllen → das auszufüllende Formular.
1. Путают Partizip I и II по смыслу. «Смеющийся» (сам смеётся, сейчас) = das lachende Kind (P I), а «нарисованный» (его нарисовали, готово) = das gemalte Bild (P II). Нельзя «das gelachte Kind».
2. Забывают окончание. Причастие-определение склоняется как прилагательное: не «das gekocht Ei», а «das gekochte Ei»; не «ein lachend Kind», а «ein lachendes Kind».
3. Окончание ставят как у глагола. Partizip I = инфинитив + d (lachend), и только потом + окончание прилагательного: lachende, не «lachene» и не «lachte».
4. Gerundiv путают с обычным Partizip I. «die lösende Aufgabe» (актив: задача, которая решает?? — бессмыслица) ≠ «die zu lösende Aufgabe» (пассив: которую нужно решить). Частица «zu» обязательна.
5. «zu» у отделяемых глаголов ставят не туда. Не «die zueinhaltende Frist», а «die einzuhaltende Frist» — «zu» между приставкой и основой.
| Deutsch | Русский | English | ✓ |
|---|---|---|---|
| das Gericht (мн. die Gerichte) | блюдо | dish (meal) | |
| die Mahlzeit (мн. die Mahlzeiten) | приём пищи, еда | meal | |
| das Fest (мн. die Feste) | праздник | festival, celebration | |
| die Tradition (мн. die Traditionen) | традиция | tradition | |
| genießen | наслаждаться; получить (образование) | to enjoy |
| Deutsch | Русский | English | ✓ |
|---|---|---|---|
| lachend | смеющийся | laughing | |
| weinend | плачущий | crying, weeping | |
| kochend | кипящий; готовящий | boiling; cooking | |
| schlafend | спящий | sleeping | |
| bevorstehend | предстоящий, грядущий | upcoming, imminent | |
| gebraten | жареный | roasted, fried | |
| gegrillt | приготовленный на гриле | grilled | |
| gepflegt | ухоженный; культивируемый | well-kept, cultivated | |
| handgemacht | сделанный вручную | handmade | |
| überliefert | переданный (по традиции), дошедший | handed down, traditional | |
| faszinierend | увлекательный, завораживающий | fascinating | |
| das Erbe | наследие; наследство | heritage; inheritance | |
| die Zutat (мн. die Zutaten) | ингредиент | ingredient | |
| hausgemacht | домашнего приготовления | homemade |
Слова уровня B2 (тема Kultur/Alltag); отмечай выученное в словаре-тренажёре.
Различай Partizip I и II, ставь правильное окончание, узнавай Gerundiv. Ответ проверяется сразу.
1. «Ребёнок сам смеётся прямо сейчас» — какое причастие?
Активное действие, идёт сейчас → Partizip I: «das lachende Kind» (ребёнок, который смеётся).
2. «Яйцо, которое сварили» — какое причастие?
Завершённое пассивное действие (яйцо сварили) → Partizip II: «das gekochte Ei».
3. Das ___ Baby braucht seine Mutter. (Partizip I от «weinen» + окончание; das Baby, Nominativ)
Partizip I = weinen + d = weinend; после «das» окончание -e: das weinende Baby.
4. Der ___ Brief liegt schon auf dem Tisch. (Partizip II от «schreiben» + окончание; der Brief, Nominativ)
Partizip II «geschrieben» (пассив, готово); после «der» окончание -e: der geschriebene Brief.
5. Was bedeutet «der gebratene Fisch»?
Partizip II «gebraten» = пассив, действие завершено: рыбу пожарили → жареная рыба.
6. Ich höre ein ___ Kind im Nebenzimmer. (Partizip I «lachen» + окончание; ein Kind, Akkusativ ср. р.)
Неопр. артикль + ср. род Akk. → окончание -es: ein lachendes Kind.
7. «Спящий кот» (кот сам спит) — выбери верно.
Кот сам спит — активное одновременное действие → Partizip I «schlafend»: die schlafende Katze.
8. Wir essen heute den ___ Fisch mit Salat. (Partizip II «braten» + окончание; der Fisch, Akkusativ м. р.)
Akkusativ м. р. с опр. артиклем → окончание -en: den gebratenen Fisch.
9. Was bedeutet «die zu lösende Aufgabe»?
Gerundiv «zu + Partizip I» = пассивная необходимость: zu lösende = die gelöst werden muss.
10. Der ___ Betrag steht auf der Rechnung. (= der gezahlt werden muss) (Gerundiv от «zahlen»: zu + Partizip I, м. р. + опр. артикль)
Gerundiv: zu + zahlend + окончание -e (после der): der zu zahlende Betrag = der gezahlt werden muss.
11. «Написанное письмо» (письмо уже написали) — выбери верно.
Письмо написали (пассив, готово) → Partizip II «geschrieben»: der geschriebene Brief.
12. Vorsicht, das ___ Wasser ist sehr heiß! (Partizip I «kochen» + окончание; das Wasser, Nominativ ср. р.)
Вода сама кипит — активное действие сейчас → Partizip I «kochend»; после «das» окончание -e: das kochende Wasser.
13. «das überlieferte Rezept» — это…
Partizip II «überliefert» = пассив, готово: рецепт передали (из поколения в поколение) → переданный рецепт.
14. Die ___ Frist endet am Freitag. (= die eingehalten werden muss) (Gerundiv от отделяемого «einhalten»: ein-zu-halten-d + окончание)
У отделяемого глагола «zu» встаёт внутрь: ein-zu-halten-d → die einzuhaltende Frist = die eingehalten werden muss.
15. Welche Form passt: «das ___ Brot» (хлеб домашнего приготовления, уже испечён)?
«hausgemacht» (домашнего приготовления, готово) — Partizip-прилагательное; после «das» окончание -e: das hausgemachte Brot.
16. Wir essen heute den ___ Fisch vom Markt. (Partizip II «grillen» + окончание; der Fisch, Akkusativ м. р., опр. артикль)
Partizip II «gegrillt»; Akkusativ м. р. с опр. артиклем «den» → окончание -en: den gegrillten Fisch.
17. Welcher Ausdruck ist ein Gerundiv (= «muss/kann … werden»)?
Gerundiv = «zu» + Partizip I: «die zu lösende Aufgabe» = die gelöst werden muss. Остальное — обычные причастия.
18. Ich mag keine ___ Eier zum Frühstück. (Partizip II «kochen» + окончание; keine + Plural)
Partizip II «gekocht»; после «keine» во мн. ч. окончание -en: keine gekochten Eier.
19. «Завораживающая выставка» (выставка увлекает зрителей) — выбери верно.
Выставка сама увлекает (активное, одновременное) → Partizip I «faszinierend»: die faszinierende Ausstellung.
20. Das ___ Fest wird groß gefeiert. (Partizip I «bevorstehen» + окончание; das Fest, Nom. ср. р.)
Partizip I «bevorstehend» (предстоящий, действие как бы идёт навстречу); после «das» окончание -e: das bevorstehende Fest.
21. «handgemachte Schokolade» — это…
«handgemacht» = Partizip II + hand- : сделанный вручную, готово. Окончание -e после нулевого артикля ж. р.
22. Weck bitte das ___ Kind nicht! (Partizip I «schlafen» + окончание; das Kind, Akkusativ ср. р., опр. артикль)
Ребёнок сам спит → Partizip I «schlafend»; ср. р. Akk. после «das» → окончание -e: das schlafende Kind.
23. Какая пара «причастие → перевод» верна?
«gelesen» (P II, пассив, готово) = прочитанный; «lesend» (P I, актив) = читающий. Текст не «читает», поэтому здесь P II.
24. «Ингредиент» по-немецки (с артиклем): ___ (существительное; мн. die Zutaten)
die Zutat (мн. die Zutaten) — ингредиент, составная часть блюда.
25. Wähle den Satz mit korrektem Partizip-Attribut.
Яйцо сварено (P II «gekocht») + окончание -e после «das»: «Das gekochte Ei». «kochende» = кипящее (P I) — не подходит по смыслу.
26. In dem Museum sieht man einen sehr ___ Garten. (Partizip-прилагательное «pflegen» — «ухоженный» + окончание; einen Garten, Akkusativ м. р.)
«gepflegt» (P II, ухоженный); неопр. артикль Akk. м. р. «einen» → окончание -en: einen gepflegten Garten.
27. «das auszufüllende Formular» = ?
Gerundiv от отделяемого «ausfüllen»: aus-zu-füllen-d = das ausgefüllt werden muss (нужно заполнить).
28. «Наследие (культурное)» по-немецки (с артиклем): ___ (существительное ср. рода; das kulturelle …)
das Erbe — наследие; наследство (das kulturelle Erbe — культурное наследие).
29. «Жареная картошка» (картошку пожарили) — выбери верно.
Картошку пожарили (пассив, готово) → Partizip II «gebraten»: die gebratene Kartoffel.
30. Wie wird «die Aufgabe, die gelöst werden muss» zum Gerundiv?
Относительное предложение «die gelöst werden muss» сворачивается в Gerundiv «zu + Partizip I»: die zu lösende Aufgabe.
Смешанный блок: весь блок пассива (0080–0083), Passiversatzformen (0083), косвенная речь (0075), а также падежи и придаточные Фазы 2. Ответ проверяется сразу.
1. Das Rezept ist von der Großmutter überliefert ___ . (Vorgangspassiv Perfekt — конец; глава 0080)
Perfekt-Passiv: «ist … überliefert worden» (не «geworden») — глава 0080.
2. «Der Tisch ist gedeckt.» — Zustand oder Vorgang?
sein + Partizip II без «worden» = Zustandspassiv (состояние «накрыт») — глава 0082.
3. Die Aufgabe muss heute noch gelöst ___ . (Modalpassiv — пассивный инфинитив в конце; глава 0081)
Modalpassiv: «muss … gelöst werden» — инфинитив werden в конце (глава 0081).
4. «Die Aufgabe ist lösbar.» Was bedeutet das?
-bar-прилагательное = Passiversatzform «можно»: lösbar = kann gelöst werden (глава 0083).
5. Der Koch sagt, das Gericht ___ traditionell. (sein, Konjunktiv I настоящего, 3. Sg. — глава 0075)
Косвенная речь о настоящем → Konjunktiv I: sei (глава 0075).
6. Die Zutaten ___ Gerichts sind frisch. (Genitiv ср. рода, das Gericht — артикль; глава 0041)
Genitiv среднего рода → des: «die Zutaten des Gerichts» (глава 0041).
7. Das ist das Fest, ___ wir jedes Jahr feiern. (Relativpronomen Akkusativ, ср. род — das Fest; глава 0053)
Прямое дополнение придаточного, средний род → das (Akkusativ = Nominativ у ср. р.) (глава 0053).
8. ___ das Gericht aufwendig ist, kochen wir es gern. (уступка в придаточном с глаголом в конце: «хотя» — глава 0051)
Уступка «хотя» в придаточном, глагол в конце → obwohl (глава 0051).
9. genießen — это…
genießen — наслаждаться (das Essen genießen — наслаждаться едой); базовая лексика A2.
10. «Традиция» по-немецки (с артиклем): ___ (существительное; мн. die Traditionen)
die Tradition (мн. die Traditionen) — традиция (eine alte Tradition) (глава 0074).
11. Wir ___ das Fest früher planen sollen. (Konjunktiv II прошлого, haben; двойной инфинитив — глава 0072)
Упрёк о прошлом с модальным → «hätten … planen sollen» (глава 0072).
12. ___ ich ein Kind war, feierten wir dieses Fest groß. (одно событие в прошлом: als или wenn? — глава 0047)
Однократное событие в прошлом → als (глава 0047).
13. Das alte Rezept ___ vor 100 Jahren aufgeschrieben. (werden, Präteritum-Passiv, 3. Sg. — глава 0080)
Präteritum-Passiv: «wurde … aufgeschrieben» (был записан) — глава 0080.
14. die Mahlzeit — это…
die Mahlzeit — приём пищи, трапеза (eine warme Mahlzeit); базовая лексика A2.