← К оглавлению · Фаза 2 — B1 · ← 0059 · 0061 →
Эта глава — про жильё: как искать квартиру, осматривать её, снимать и подписывать договор найма. Разберём, чем отличается Kaltmiete от Warmmiete, что такое Kaution и Nebenkosten, и кто такие Makler и Nachmieter. Новой грамматики нет — закрепляем лексику; в «Повторении» продолжаем спираль по синтаксису.
| Выражение | Перевод |
|---|---|
| eine Wohnung suchen | искать квартиру |
| eine Wohnung mieten / besichtigen | снимать / осматривать квартиру |
| einen Termin zur Besichtigung machen | назначить время осмотра |
| die Kaution zahlen | заплатить залог |
| den Mietvertrag unterschreiben | подписать договор найма |
| Nebenkosten / Warmmiete / Kaltmiete | коммунальные расходы / плата с коммунальными / плата без коммунальных |
| die Wohnung kündigen | расторгнуть договор найма (съехать) |
| einen Nachmieter suchen | искать следующего съёмщика |
| die Hausordnung beachten | соблюдать правила проживания в доме |
1. mieten (снимать) ≠ vermieten (сдавать). Съёмщик mietet квартиру, хозяин её vermietet. Приставка ver- переворачивает смысл: Ich miete eine Wohnung «я снимаю», Der Besitzer vermietet die Wohnung «хозяин сдаёт».
2. Kaltmiete vs Warmmiete. Kaltmiete — «холодная» плата, только за квадратные метры, без коммунальных. Warmmiete = Kaltmiete + Nebenkosten, то есть итог «с отоплением и водой». В объявлениях смотри, какая цена указана.
3. die Miete bezahlen, а не «zahlen für die Wohnung». «Платить за квартиру» по-немецки — die Miete bezahlen / zahlen (прямое дополнение), а не «zahlen für die Wohnung».
4. die Kaution — женский род. Хочется сказать «der Kaution» по аналогии с «залог», но правильно die Kaution (мн. die Kautionen). Eine hohe Kaution zahlen.
5. eine Wohnung besichtigen, а не «besuchen». Квартиру перед арендой besichtigt (осматривают), а не «besucht» (навещают). Besuchen — это про людей и города в гостях.
6. die Nebenkosten — только множественное число. Говорят die Nebenkosten sind hoch (мн.), формы «die Nebenkost» не существует.
| Deutsch | Русский | English | ✓ |
|---|---|---|---|
| die Wohnung (мн. die Wohnungen) | квартира | flat, apartment | |
| die Miete | арендная плата | rent | |
| mieten | снимать, арендовать | to rent | |
| vermieten | сдавать (внаём) | to rent out | |
| der Vermieter | арендодатель, хозяин жилья | landlord | |
| der Mietvertrag (мн. die Mietverträge) | договор аренды | rental agreement, lease | |
| die Kaution (мн. die Kautionen) | залог (за жильё) | deposit | |
| die Nebenkosten (Pl.) (только мн. ч.) | коммунальные расходы (доп. к аренде) | utility/additional costs | |
| der Umzug (мн. die Umzüge) | переезд | move (to a new home) | |
| das Stockwerk (мн. die Stockwerke) | этаж | floor, storey | |
| renovieren | делать ремонт | to renovate |
| Deutsch | Русский | English | ✓ |
|---|---|---|---|
| die Wohnungssuche | поиск квартиры | flat hunting | |
| besichtigen | осматривать (достопримечательности) | to visit, view (sights) | |
| die Besichtigung (мн. die Besichtigungen) | осмотр (квартиры) | viewing | |
| der Makler (мн. die Makler) | маклер, риелтор | estate agent | |
| die Immobilie (мн. die Immobilien) | недвижимость | property, real estate | |
| das Grundstück (мн. die Grundstücke) | земельный участок | plot of land | |
| die Wohnfläche (мн. die Wohnflächen) | жилая площадь | living space | |
| klingeln | звонить (в дверь, о телефоне) | to ring |
| Deutsch | Русский | English | ✓ |
|---|---|---|---|
| der Mieter (мн. die Mieter) | квартиросъёмщик, арендатор | tenant | |
| die Vermietung (мн. die Vermietungen) | сдача в аренду | renting out, letting | |
| die Warmmiete (мн. die Warmmieten) | арендная плата с коммунальными | rent including utilities | |
| die Kaltmiete (мн. die Kaltmieten) | арендная плата без коммунальных | rent excluding utilities | |
| die Anzahlung (мн. die Anzahlungen) | предоплата, первый взнос | down payment |
| Deutsch | Русский | English | ✓ |
|---|---|---|---|
| die Kündigungsfrist (мн. die Kündigungsfristen) | срок расторжения договора | notice period | |
| der Nachmieter (мн. die Nachmieter) | следующий квартиросъёмщик | subsequent tenant | |
| die Hausordnung (мн. die Hausordnungen) | правила проживания в доме | house rules | |
| das Mietshaus (мн. die Mietshäuser) | многоквартирный (доходный) дом | apartment building | |
| der Dachboden (мн. die Dachböden) | чердак | attic, loft | |
| die Renovierung (мн. die Renovierungen) | ремонт | renovation | |
| das Zuhause | (родной) дом, домашний очаг | home |
Слова из официального списка Goethe B1; отмечай выученное в словаре-тренажёре.
Подбирай слово по смыслу или вставляй нужную форму. Ответ проверяется сразу.
1. Bevor man eine Wohnung mietet, sollte man sie ___.
eine Wohnung besichtigen — осматривать квартиру (не «besuchen», это про людей и города).
2. Der Termin, an dem man sich die Wohnung ansieht, heißt die ___.
die Besichtigung — осмотр квартиры (от besichtigen).
3. Wer eine Wohnung mietet und darin wohnt, ist der ___.
der Mieter — квартиросъёмщик (тот, кто снимает); der Vermieter — наоборот, хозяин.
4. Ein Fachmann, der bei der Wohnungssuche vermittelt, ist der ___.
der Makler — маклер, риелтор (помогает найти жильё за комиссию).
5. Die Miete ohne Heizung und Nebenkosten nennt man ___.
die Kaltmiete — «холодная» плата, только за метры, без коммунальных.
6. Kaltmiete plus Nebenkosten ergibt zusammen die ___.
die Warmmiete — итоговая плата с коммунальными (Kaltmiete + Nebenkosten).
7. Die zusätzlichen Kosten für Wasser, Heizung und Müll heißen die ___.
die Nebenkosten — коммунальные расходы (вода, отопление, мусор); только мн. число.
8. Die Größe einer Wohnung in Quadratmetern ist die ___.
die Wohnfläche — жилая площадь (в квадратных метрах).
9. Ein Haus oder eine Wohnung als Anlage und Eigentum nennt man eine ___.
die Immobilie — недвижимость (дом, квартира как имущество).
10. Ein leeres Stück Land, auf dem man bauen kann, ist das ___.
das Grundstück — земельный участок (под застройку).
11. Wenn ich die Wohnung verlasse, muss ich für den Vermieter einen ___ suchen.
der Nachmieter — следующий съёмщик, который въедет после тебя.
12. Die Regeln über Ruhezeiten und Müll im Haus stehen in der ___.
die Hausordnung — правила проживания в доме (тишина, мусор, лестница).
13. Der Raum unter dem Dach, wo man oft alte Sachen lagert, ist der ___.
der Dachboden — чердак (под крышей); der Keller — подвал (внизу).
14. Ein großes Gebäude mit vielen Mietwohnungen heißt ein ___.
das Mietshaus — многоквартирный (доходный) дом со съёмными квартирами.
15. Beim Einzug zahlt man als Sicherheit meist drei Monatsmieten ___.
die Kaution — залог (обеспечение для хозяина, обычно 2–3 месячные платы).
16. Wir haben einen Termin gemacht, um die Wohnung am Samstag zu ___. (осматривать квартиру — инфинитив)
eine Wohnung besichtigen — осматривать квартиру (инфинитив после zu).
17. «Осмотр квартиры» по-немецки (с артиклем): ___ (существительное от besichtigen, женский род)
die Besichtigung (мн. die Besichtigungen) — осмотр квартиры.
18. «Маклер, риелтор» по-немецки (с артиклем): ___ (посредник при аренде, мужской род)
der Makler (мн. die Makler) — маклер, риелтор.
19. «Арендная плата без коммунальных» по-немецки (с артиклем): ___ (Miete ohne Nebenkosten)
die Kaltmiete — «холодная» плата без коммунальных.
20. «Арендная плата с коммунальными» по-немецки (с артиклем): ___ (Kaltmiete plus Nebenkosten)
die Warmmiete — итоговая плата с коммунальными.
21. «Жилая площадь» по-немецки (с артиклем): ___ (размер квартиры в м², женский род)
die Wohnfläche (мн. die Wohnflächen) — жилая площадь.
22. «Земельный участок» по-немецки (с артиклем): ___ (участок под застройку, средний род)
das Grundstück (мн. die Grundstücke) — земельный участок.
23. «Срок расторжения договора» по-немецки (с артиклем): ___ (сколько надо предупредить заранее, женский род)
die Kündigungsfrist — срок расторжения (период предупреждения до выезда).
24. «Следующий съёмщик» по-немецки (с артиклем): ___ (кто въедет после тебя, мужской род)
der Nachmieter — следующий квартиросъёмщик.
25. An der Tür gibt es keinen Schlüssel — bitte einfach ___. (звонить в дверь — инфинитив)
klingeln — звонить в дверь (an der Tür klingeln).
26. «Чердак» по-немецки (с артиклем): ___ (помещение под крышей, мужской род)
der Dachboden (мн. die Dachböden) — чердак.
27. die Vermietung — это…
die Vermietung — сдача в аренду (от vermieten — сдавать).
28. das Zuhause — это…
das Zuhause — (родной) дом, место, где чувствуешь себя дома.
29. Eine erste Zahlung, die man vorab leistet, heißt die ___.
die Anzahlung — предоплата, первый взнос (часть суммы заранее).
30. Vor dem Einzug ist eine ___ der alten Küche nötig. (ремонт — существительное, женский род)
die Renovierung — ремонт (от renovieren — делать ремонт).
Грамматика прошлых глав: Wechselpräpositionen (0017), Genitiv (0041), Passiv (0038/0039), Relativsätze (0053/0054), Konnektoren (0056), damit/um…zu (0050), Konjunktiv II (0036), obwohl (0051), Präteritum.
1. Stell die Lampe bitte ___ den Tisch. (stellen → куда?, Wohin-Frage)
Wohin? (направление) → Akkusativ: auf den Tisch (глава 0017).
2. Das ist die Adresse ___ Vermieters. (der Vermieter, Genitiv)
Genitiv мужского рода → des Vermieters (глава 0041).
3. Der Mietvertrag ___ heute unterschrieben. (Passiv Präsens, 3. Person Sg.: werden)
Passiv Präsens: wird + Partizip II (unterschrieben) (глава 0038).
4. Die Wohnung ___ letztes Jahr komplett renoviert. (Passiv Präteritum, 3. Person Sg.: werden)
Passiv Präteritum: wurde + Partizip II (renoviert) (глава 0039).
5. Die Wohnung, ___ wir gemietet haben, liegt im dritten Stock. (квартиру, которую — die Wohnung, Akkusativ)
Антецедент die Wohnung (f), прямое дополнение → Akkusativ die (глава 0053).
6. Der Makler, ___ Provision sehr hoch ist, hat uns die Wohnung gezeigt. (чья комиссия — der Makler, m)
Мужской антецедент в притяжательном значении → dessen (глава 0054).
7. Die Kaltmiete ist günstig, ___ sind die Nebenkosten sehr hoch. (тем не менее)
Уступка как наречие с инверсией → trotzdem (глава 0056).
8. Die Wohnung war zu teuer, ___ haben wir weiter gesucht. (поэтому)
Следствие с инверсией → deshalb (… deshalb haben wir …) (глава 0056).
9. Ich rufe den Makler an, ___ er mir die Wohnung zeigt. (разные подлежащие, цель)
Разные подлежащие + цель → damit (глава 0050).
10. Wir besichtigen mehrere Wohnungen, ___ die beste zu finden. (одно подлежащее, цель)
Одно подлежащее + цель → um … zu (… um die beste zu finden) (глава 0050).
11. An deiner Stelle ___ ich den Vertrag genau lesen. (Konjunktiv II, würde-форма, 1. Person Sg.)
Совет/гипотеза → Konjunktiv II с würde: ich würde … lesen (глава 0036).
12. ___ die Wohnung klein ist, ist die Miete hoch. (хотя)
Уступительное придаточное с глаголом в конце → obwohl (глава 0051).
13. Letztes Jahr ___ die Familie in eine größere Wohnung um. (umziehen, Präteritum, 3. Person Sg.)
Präteritum от umziehen → zog … um (отделяемая приставка um-) (глава 0013).
14. die Kaution — это…
die Kaution — залог за жильё (возвращается при выезде, если нет ущерба) (глава 0043).