← К оглавлению · Фаза 2 — B1 · ← 0055 · 0057 →

Глава 0056 — Союзные наречия: deshalb, trotzdem, sonst, also

B1 · лексика: медицина и здоровье · ~1,5–2 часа с упражнениями

Грамматика

В главе 0026 мы выучили deshalb («поэтому»). Теперь соберём всю группу союзных наречий (Verbindungsadverbien / Konjunktionaladverbien): trotzdem, deshalb, deswegen, darum, daher, also, sonst, dann. Все они связывают предложения по смыслу, но грамматически ведут себя как наречия, а не как союзы — и это главный источник ошибок.

Правило одной строкой: наречие на 1-м месте → инверсия

Союзное наречие занимает первое место в предложении. По правилу «глагол на втором месте» (глава 0009) сразу за ним идёт спрягаемый глагол, а подлежащее уходит на третье место. Этот переворот называется инверсией.

1 место (наречие)2 место (глагол)дальше
Ich bin krank.
Deshalbgeheich zum Arzt.
Ich bin krank, deshalb gehe ich zum Arzt.
Я болен, поэтому я иду к врачу.

Сравни три типа связок — это самое важное в главе:

ТипПримерыПорядок слов
Сочинительные союзы (позиция 0)und, aber, denn, oder, sondernобычный порядок, БЕЗ инверсии: …, aber ich gehe…
Союзные наречия (позиция 1)deshalb, trotzdem, sonst, also, dann…инверсия: …, trotzdem gehe ich…
Подчинительные союзыweil, obwohl, dass, wenn…глагол в КОНЕЦ: …, weil ich krank bin.

Следствие: deshalb / deswegen / darum / daher («поэтому»)

Эти четыре наречия — синонимы. Они вводят следствие (причина → результат) и направлены в обратную сторону от weil: weil вводит причину, deshalb — результат.

Mein Hals tut weh, deswegen nehme ich Tropfen.
У меня болит горло, поэтому я принимаю капли.
Er hat hohes Fieber, daher bleibt er im Bett.
У него высокая температура, поэтому он остаётся в постели.
Через weil (причина, глагол в конце)Через deshalb (следствие, глагол на 2-м месте)
Ich gehe zum Arzt, weil ich krank bin.Ich bin krank, deshalb gehe ich zum Arzt.

Уступка: trotzdem («тем не менее, всё равно»)

trotzdem выражает уступку: вопреки ожиданию что-то всё-таки происходит. Это наречие — значит, инверсия. Не путай с подчинительным союзом obwohl («хотя», глагол в конце, глава 0051): смысл похож, но грамматика разная.

Der Patient ist erschöpft, trotzdem arbeitet er weiter.
Пациент измотан, тем не менее он продолжает работать.
obwohl (союз, глагол в конце)trotzdem (наречие, инверсия)
Obwohl er krank ist, arbeitet er.Er ist krank, trotzdem arbeitet er.

also («итак, значит»), sonst («иначе»), dann («тогда, потом»)

also = вывод («итак / значит / поэтому, делаю вывод»). sonst = «иначе, в противном случае» (угроза негативного результата). dann = «тогда / затем» (следствие условия или последовательность). Все три — наречия, после них инверсия.

Die Wunde blutet stark, also rufe ich den Notarzt.
Рана сильно кровоточит, значит, я вызываю скорую.
Nimm die Tabletten regelmäßig, sonst wird es schlimmer.
Принимай таблетки регулярно, иначе станет хуже.
Wenn du Fieber hast, dann bleib im Bett.
Если у тебя температура, то оставайся в постели.

Типичные ошибки русскоязычных

1. Нет инверсии после deshalb / trotzdem. Это наречие на 1-м месте → глагол сразу за ним: Deshalb gehe ich, Trotzdem arbeitet er (не «Deshalb ich gehe…», не «Trotzdem er arbeitet…»).

2. Глагол ушёл в конец, как с weil/obwohl. Союзное наречие — не союз: глагол НЕ уходит в конец. Deswegen nehme ich Tropfen (не «deswegen ich Tropfen nehme»).

3. deshalb (следствие) ≠ weil (причина). Стрелки направлены в разные стороны: Ich bin krank, deshalb gehe ich zum Arzt = причина→результат; Ich gehe zum Arzt, weil ich krank bin = результат←причина. Нельзя смешивать.

4. trotzdem (наречие) vs obwohl (союз). «Хотя он болен» — это obwohl с глаголом в конце; «тем не менее он работает» — это trotzdem с инверсией. Одно слово на другое не меняется без перестройки порядка слов.

5. Лишнее und перед наречием. Само наречие уже связывает мысли: Es ist spät, deshalb gehe ich (не «und deshalb ich gehe»).

Лексика — медицина и здоровье

Повторение (медицина, главы 0005/0021/0023/0037/0049)

DeutschРусскийEnglish
der Körper (мн. die Körper)телоbody
gesundздоровыйhealthy
krankбольнойill, sick
der Arzt (мн. die Ärzte)врачdoctor
der Schmerz (мн. die Schmerzen)больpain
die Praxisврачебный кабинет, практика(doctor's) practice
der Patient (мн. die Patienten)пациентpatient
behandelnлечить; обращаться (с кем-либо)to treat
das Herz (мн. die Herzen)сердцеheart
atmenдышатьto breathe

Новые слова

DeutschРусскийEnglish
die Nase (мн. die Nasen)носnose
die Lippe (мн. die Lippen)губаlip
die Brustгрудьchest, breast
der Finger (мн. die Finger)палец (руки)finger
der Knochen (мн. die Knochen)костьbone
der Muskel (мн. die Muskeln)мышцаmuscle
der Nerv (мн. die Nerven)нервnerve
die Wunde (мн. die Wunden)ранаwound
das Vitamin (мн. die Vitamine)витаминvitamin
die Pille (мн. die Pillen)таблетка, пилюляpill
die Tropfen (Pl.)капли (лекарство)drops
der Schlafсонsleep
die Droge (мн. die Drogen)наркотикdrug
der Raucher (мн. die Raucher)курильщикsmoker
der Nichtraucher (мн. die Nichtraucher)некурящийnon-smoker
erschöpftизмотанный, обессиленныйexhausted
körperlichфизический, телесныйphysical(ly)
schwitzenпотетьto sweat
tödlichсмертельныйdeadly, fatal
erkältetпростуженныйhaving a cold

Слова из официального списка Goethe B1; отмечай выученное в словаре-тренажёре.

Упражнения

Выбирай союзное наречие по смыслу и следи за порядком слов: наречие на 1-м месте → глагол сразу за ним (инверсия). Ответ проверяется сразу.

1. Ich bin krank, ___ gehe ich zum Arzt. (поэтому)

«Поэтому» (следствие, глагол на 2-м месте) → deshalb. weil/obwohl отправили бы глагол в конец.

2. Der Patient ist erschöpft, ___ arbeitet er weiter. (тем не менее)

Уступка «вопреки этому, всё равно» → trotzdem.

3. Nimm die Tabletten regelmäßig, ___ wird es schlimmer. (иначе)

«Иначе, в противном случае» → sonst.

4. Die Wunde blutet stark, ___ rufe ich den Notarzt. (итак, значит)

Вывод «значит, делаю вывод» → also.

5. Mein Kopf tut weh, deshalb ___ ich eine Pille. (nehmen, инверсия после deshalb)

После deshalb — инверсия: deshalb nehme ich … (глагол перед подлежащим).

6. Er raucht viel, trotzdem ___ er sich gesund. (sich fühlen, инверсия после trotzdem)

trotzdem — наречие на 1-м месте → глагол сразу за ним: trotzdem fühlt er sich …

7. ___ ich erkältet bin, bleibe ich heute zu Hause. (причина, глагол в конце)

Здесь вводится причина с глаголом в конце (… erkältet bin) → союз Weil, а не наречие.

8. Ich bin erkältet, ___ bleibe ich heute zu Hause. (следствие, глагол на 2-м месте)

Та же мысль как следствие → наречие deshalb с инверсией (… deshalb bleibe ich …).

9. ___ er hohes Fieber hat, geht er zur Arbeit. (хотя)

«Хотя» с глаголом в конце (… Fieber hat) → союз Obwohl. trotzdem потребовало бы инверсии.

10. Er hat hohes Fieber, ___ geht er zur Arbeit. (тем не менее)

Уступка как наречие с инверсией → trotzdem (… trotzdem geht er …).

11. Wenn du müde bist, ___ schlaf eine Stunde. (тогда)

Следствие условия «если …, то …» → dann.

12. Vitamine sind gesund, ___ esse ich viel Obst. (поэтому)

«Поэтому» (синоним deshalb/deswegen) → darum.

13. Выбери предложение с верным порядком слов.

После deshalb сразу глагол, потом подлежащее: deshalb gehe ich …

14. Die Praxis ist geschlossen, deswegen ___ ich morgen an. (anrufen, отделяемая приставка)

После deswegen инверсия; приставка an- отделяется и уходит в конец: deswegen rufe ich … an.

15. Ich nehme Tropfen, ___ es geht mir nicht besser. (но)

«Но» — сочинительный союз aber (позиция 0), после него обычный порядок: aber es geht … (без инверсии). trotzdem дало бы «trotzdem geht es …».

16. Ich habe Husten und Fieber. ___ gehe ich zum Arzt. (наречие «поэтому» + инверсия)

«Поэтому» → deshalb / deswegen / darum / daher (все синонимы), дальше глагол gehe.

17. Er ist sehr erschöpft, ___ macht er weiter. (наречие «тем не менее»)

Уступка «тем не менее» → trotzdem (… trotzdem macht er …).

18. Trink genug Wasser, ___ bekommst du Kopfschmerzen. (наречие «иначе»)

«Иначе, в противном случае» → sonst.

19. Der Knochen ist gebrochen, ___ braucht er einen Gips. (наречие «итак, значит»)

Вывод «значит» → also.

20. Выбери предложение с trotzdem и верным порядком слов.

trotzdem — наречие: за ним сразу глагол, потом подлежащее — trotzdem raucht er …

21. «Я устал, поэтому я сплю.» — какой вариант верный?

«Поэтому» — следствие → deshalb + инверсия (deshalb schlafe ich). Вариант с weil переворачивает причину и следствие.

22. Die Tropfen helfen nicht, ___ probiere ich eine andere Methode. (поэтому)

«Поэтому» (книжный синоним deshalb) → daher.

23. Wenn die Wunde tief ist, ___ geh sofort zum Arzt. (наречие «тогда» после придаточного с wenn)

«Если …, то …» → dann (часто подхватывает придаточное с wenn).

24. Ich gehe nicht zum Arzt, ___ ich keine Schmerzen habe. (потому что)

«Потому что» — причина с глаголом в конце (… habe) → союз weil.

25. Er ist Nichtraucher, ___ riecht seine Wohnung nicht nach Rauch. (поэтому)

Следствие на 2-м месте → deshalb (… deshalb riecht …).

26. Bewegung stärkt die Muskeln. ___ mache ich jeden Tag Sport. (наречие «поэтому» + инверсия)

«Поэтому» → deshalb/deswegen/darum/daher; дальше глагол mache.

27. Ruh dich aus, ___ wirst du wieder krank. (иначе)

Угроза негативного результата «иначе» → sonst.

28. Какое слово отправляет глагол в КОНЕЦ предложения?

obwohl — подчинительный союз (глагол в конце). trotzdem и deshalb — наречия (инверсия, глагол на 2-м месте).

29. Die Tabletten schmecken schlecht, ___ nehme ich sie. (наречие «тем не менее»)

Уступка «всё равно, тем не менее» → trotzdem (… trotzdem nehme ich …).

30. Ich schwitze stark, ___ trinke ich viel Wasser. (поэтому)

Следствие → deswegen + инверсия (… deswegen trinke ich …).

Повторение

Материал прошлых глав: deshalb (0026), obwohl/so…dass (0051), парные союзы (0055), Relativsätze (0053/0054), Infinitiv mit zu (0052), Präteritum, лексика медицины.

1. Das Medikament ist teuer, ___ kaufe ich ein günstigeres. (поэтому)

Следствие с инверсией → deshalb (глава 0026).

2. ___ er Schmerzen hat, geht er nicht zum Arzt. (хотя)

«Хотя» с глаголом в конце → Obwohl (глава 0051).

3. Er war ___ erschöpft, dass er sofort einschlief. (так … что)

Конструкция «так …, что …» → so … dass (глава 0051).

4. Der Arzt empfiehlt ___ Bewegung ___ gesundes Essen. (как …, так и)

Положительное «и то, и другое» → sowohl … als auch (глава 0055).

5. Das ist der Arzt, ___ mich letzte Woche behandelt hat. (der Arzt, подлежащее)

Мужской род + подлежащее → der (глава 0053).

6. Es ist wichtig, genug ___ schlafen.

«Es ist wichtig, … zu …» — инфинитив с zu (глава 0052).

7. Gestern ___ der Patient zum ersten Mal wieder spazieren. (gehen, Präteritum, 3. Person Sg.)

Präteritum от gehen для er → ging (глава 0032).

8. Er nimmt Vitamine, ___ gesund zu bleiben. (одно подлежащее, цель)

Одно лицо и цель → um … zu bleiben (глава 0050).

9. der Knochen — это…

der Knochen — кость; мышца — der Muskel; нерв — der Nerv.

10. erschöpft значит…

erschöpft — измотанный, обессиленный; простуженный — erkältet.

11. «Нос» по-немецки (с артиклем): ___

die Nase (мн. die Nasen).

12. «Рана» по-немецки (с артиклем): ___

die Wunde (мн. die Wunden).

13. Weil der Patient Fieber hat, ___ er im Bett. (bleiben, придаточное впереди → инверсия)

Придаточное (weil) стоит впереди → в главном инверсия: …, bleibt er im Bett (глава 0023).

14. Der Arzt hat den Patienten gründlich ___. (untersuchen, Partizip II)

Partizip II от untersuchen → untersucht (неотделяемая приставка unter-, без ge-).

Правильно: 0 из 0