← К оглавлению · Фаза 2 — B1 · ← 0055 · 0057 →
В главе 0026 мы выучили deshalb («поэтому»). Теперь соберём всю группу союзных наречий (Verbindungsadverbien / Konjunktionaladverbien): trotzdem, deshalb, deswegen, darum, daher, also, sonst, dann. Все они связывают предложения по смыслу, но грамматически ведут себя как наречия, а не как союзы — и это главный источник ошибок.
Союзное наречие занимает первое место в предложении. По правилу «глагол на втором месте» (глава 0009) сразу за ним идёт спрягаемый глагол, а подлежащее уходит на третье место. Этот переворот называется инверсией.
| 1 место (наречие) | 2 место (глагол) | дальше |
|---|---|---|
| Ich bin krank. | ||
| Deshalb | gehe | ich zum Arzt. |
Сравни три типа связок — это самое важное в главе:
| Тип | Примеры | Порядок слов |
|---|---|---|
| Сочинительные союзы (позиция 0) | und, aber, denn, oder, sondern | обычный порядок, БЕЗ инверсии: …, aber ich gehe… |
| Союзные наречия (позиция 1) | deshalb, trotzdem, sonst, also, dann… | инверсия: …, trotzdem gehe ich… |
| Подчинительные союзы | weil, obwohl, dass, wenn… | глагол в КОНЕЦ: …, weil ich krank bin. |
Эти четыре наречия — синонимы. Они вводят следствие (причина → результат) и направлены в обратную сторону от weil: weil вводит причину, deshalb — результат.
| Через weil (причина, глагол в конце) | Через deshalb (следствие, глагол на 2-м месте) |
|---|---|
| Ich gehe zum Arzt, weil ich krank bin. | Ich bin krank, deshalb gehe ich zum Arzt. |
trotzdem выражает уступку: вопреки ожиданию что-то всё-таки происходит. Это наречие — значит, инверсия. Не путай с подчинительным союзом obwohl («хотя», глагол в конце, глава 0051): смысл похож, но грамматика разная.
| obwohl (союз, глагол в конце) | trotzdem (наречие, инверсия) |
|---|---|
| Obwohl er krank ist, arbeitet er. | Er ist krank, trotzdem arbeitet er. |
also = вывод («итак / значит / поэтому, делаю вывод»). sonst = «иначе, в противном случае» (угроза негативного результата). dann = «тогда / затем» (следствие условия или последовательность). Все три — наречия, после них инверсия.
1. Нет инверсии после deshalb / trotzdem. Это наречие на 1-м месте → глагол сразу за ним: Deshalb gehe ich…, Trotzdem arbeitet er… (не «Deshalb ich gehe…», не «Trotzdem er arbeitet…»).
2. Глагол ушёл в конец, как с weil/obwohl. Союзное наречие — не союз: глагол НЕ уходит в конец. Deswegen nehme ich Tropfen (не «deswegen ich Tropfen nehme»).
3. deshalb (следствие) ≠ weil (причина). Стрелки направлены в разные стороны: Ich bin krank, deshalb gehe ich zum Arzt = причина→результат; Ich gehe zum Arzt, weil ich krank bin = результат←причина. Нельзя смешивать.
4. trotzdem (наречие) vs obwohl (союз). «Хотя он болен» — это obwohl с глаголом в конце; «тем не менее он работает» — это trotzdem с инверсией. Одно слово на другое не меняется без перестройки порядка слов.
5. Лишнее und перед наречием. Само наречие уже связывает мысли: Es ist spät, deshalb gehe ich (не «und deshalb ich gehe»).
| Deutsch | Русский | English | ✓ |
|---|---|---|---|
| der Körper (мн. die Körper) | тело | body | |
| gesund | здоровый | healthy | |
| krank | больной | ill, sick | |
| der Arzt (мн. die Ärzte) | врач | doctor | |
| der Schmerz (мн. die Schmerzen) | боль | pain | |
| die Praxis | врачебный кабинет, практика | (doctor's) practice | |
| der Patient (мн. die Patienten) | пациент | patient | |
| behandeln | лечить; обращаться (с кем-либо) | to treat | |
| das Herz (мн. die Herzen) | сердце | heart | |
| atmen | дышать | to breathe |
| Deutsch | Русский | English | ✓ |
|---|---|---|---|
| die Nase (мн. die Nasen) | нос | nose | |
| die Lippe (мн. die Lippen) | губа | lip | |
| die Brust | грудь | chest, breast | |
| der Finger (мн. die Finger) | палец (руки) | finger | |
| der Knochen (мн. die Knochen) | кость | bone | |
| der Muskel (мн. die Muskeln) | мышца | muscle | |
| der Nerv (мн. die Nerven) | нерв | nerve | |
| die Wunde (мн. die Wunden) | рана | wound | |
| das Vitamin (мн. die Vitamine) | витамин | vitamin | |
| die Pille (мн. die Pillen) | таблетка, пилюля | pill | |
| die Tropfen (Pl.) | капли (лекарство) | drops | |
| der Schlaf | сон | sleep | |
| die Droge (мн. die Drogen) | наркотик | drug | |
| der Raucher (мн. die Raucher) | курильщик | smoker | |
| der Nichtraucher (мн. die Nichtraucher) | некурящий | non-smoker | |
| erschöpft | измотанный, обессиленный | exhausted | |
| körperlich | физический, телесный | physical(ly) | |
| schwitzen | потеть | to sweat | |
| tödlich | смертельный | deadly, fatal | |
| erkältet | простуженный | having a cold |
Слова из официального списка Goethe B1; отмечай выученное в словаре-тренажёре.
Выбирай союзное наречие по смыслу и следи за порядком слов: наречие на 1-м месте → глагол сразу за ним (инверсия). Ответ проверяется сразу.
1. Ich bin krank, ___ gehe ich zum Arzt. (поэтому)
«Поэтому» (следствие, глагол на 2-м месте) → deshalb. weil/obwohl отправили бы глагол в конец.
2. Der Patient ist erschöpft, ___ arbeitet er weiter. (тем не менее)
Уступка «вопреки этому, всё равно» → trotzdem.
3. Nimm die Tabletten regelmäßig, ___ wird es schlimmer. (иначе)
«Иначе, в противном случае» → sonst.
4. Die Wunde blutet stark, ___ rufe ich den Notarzt. (итак, значит)
Вывод «значит, делаю вывод» → also.
5. Mein Kopf tut weh, deshalb ___ ich eine Pille. (nehmen, инверсия после deshalb)
После deshalb — инверсия: deshalb nehme ich … (глагол перед подлежащим).
6. Er raucht viel, trotzdem ___ er sich gesund. (sich fühlen, инверсия после trotzdem)
trotzdem — наречие на 1-м месте → глагол сразу за ним: trotzdem fühlt er sich …
7. ___ ich erkältet bin, bleibe ich heute zu Hause. (причина, глагол в конце)
Здесь вводится причина с глаголом в конце (… erkältet bin) → союз Weil, а не наречие.
8. Ich bin erkältet, ___ bleibe ich heute zu Hause. (следствие, глагол на 2-м месте)
Та же мысль как следствие → наречие deshalb с инверсией (… deshalb bleibe ich …).
9. ___ er hohes Fieber hat, geht er zur Arbeit. (хотя)
«Хотя» с глаголом в конце (… Fieber hat) → союз Obwohl. trotzdem потребовало бы инверсии.
10. Er hat hohes Fieber, ___ geht er zur Arbeit. (тем не менее)
Уступка как наречие с инверсией → trotzdem (… trotzdem geht er …).
11. Wenn du müde bist, ___ schlaf eine Stunde. (тогда)
Следствие условия «если …, то …» → dann.
12. Vitamine sind gesund, ___ esse ich viel Obst. (поэтому)
«Поэтому» (синоним deshalb/deswegen) → darum.
13. Выбери предложение с верным порядком слов.
После deshalb сразу глагол, потом подлежащее: deshalb gehe ich …
14. Die Praxis ist geschlossen, deswegen ___ ich morgen an. (anrufen, отделяемая приставка)
После deswegen инверсия; приставка an- отделяется и уходит в конец: deswegen rufe ich … an.
15. Ich nehme Tropfen, ___ es geht mir nicht besser. (но)
«Но» — сочинительный союз aber (позиция 0), после него обычный порядок: aber es geht … (без инверсии). trotzdem дало бы «trotzdem geht es …».
16. Ich habe Husten und Fieber. ___ gehe ich zum Arzt. (наречие «поэтому» + инверсия)
«Поэтому» → deshalb / deswegen / darum / daher (все синонимы), дальше глагол gehe.
17. Er ist sehr erschöpft, ___ macht er weiter. (наречие «тем не менее»)
Уступка «тем не менее» → trotzdem (… trotzdem macht er …).
18. Trink genug Wasser, ___ bekommst du Kopfschmerzen. (наречие «иначе»)
«Иначе, в противном случае» → sonst.
19. Der Knochen ist gebrochen, ___ braucht er einen Gips. (наречие «итак, значит»)
Вывод «значит» → also.
20. Выбери предложение с trotzdem и верным порядком слов.
trotzdem — наречие: за ним сразу глагол, потом подлежащее — trotzdem raucht er …
21. «Я устал, поэтому я сплю.» — какой вариант верный?
«Поэтому» — следствие → deshalb + инверсия (deshalb schlafe ich). Вариант с weil переворачивает причину и следствие.
22. Die Tropfen helfen nicht, ___ probiere ich eine andere Methode. (поэтому)
«Поэтому» (книжный синоним deshalb) → daher.
23. Wenn die Wunde tief ist, ___ geh sofort zum Arzt. (наречие «тогда» после придаточного с wenn)
«Если …, то …» → dann (часто подхватывает придаточное с wenn).
24. Ich gehe nicht zum Arzt, ___ ich keine Schmerzen habe. (потому что)
«Потому что» — причина с глаголом в конце (… habe) → союз weil.
25. Er ist Nichtraucher, ___ riecht seine Wohnung nicht nach Rauch. (поэтому)
Следствие на 2-м месте → deshalb (… deshalb riecht …).
26. Bewegung stärkt die Muskeln. ___ mache ich jeden Tag Sport. (наречие «поэтому» + инверсия)
«Поэтому» → deshalb/deswegen/darum/daher; дальше глагол mache.
27. Ruh dich aus, ___ wirst du wieder krank. (иначе)
Угроза негативного результата «иначе» → sonst.
28. Какое слово отправляет глагол в КОНЕЦ предложения?
obwohl — подчинительный союз (глагол в конце). trotzdem и deshalb — наречия (инверсия, глагол на 2-м месте).
29. Die Tabletten schmecken schlecht, ___ nehme ich sie. (наречие «тем не менее»)
Уступка «всё равно, тем не менее» → trotzdem (… trotzdem nehme ich …).
30. Ich schwitze stark, ___ trinke ich viel Wasser. (поэтому)
Следствие → deswegen + инверсия (… deswegen trinke ich …).
Материал прошлых глав: deshalb (0026), obwohl/so…dass (0051), парные союзы (0055), Relativsätze (0053/0054), Infinitiv mit zu (0052), Präteritum, лексика медицины.
1. Das Medikament ist teuer, ___ kaufe ich ein günstigeres. (поэтому)
Следствие с инверсией → deshalb (глава 0026).
2. ___ er Schmerzen hat, geht er nicht zum Arzt. (хотя)
«Хотя» с глаголом в конце → Obwohl (глава 0051).
3. Er war ___ erschöpft, dass er sofort einschlief. (так … что)
Конструкция «так …, что …» → so … dass (глава 0051).
4. Der Arzt empfiehlt ___ Bewegung ___ gesundes Essen. (как …, так и)
Положительное «и то, и другое» → sowohl … als auch (глава 0055).
5. Das ist der Arzt, ___ mich letzte Woche behandelt hat. (der Arzt, подлежащее)
Мужской род + подлежащее → der (глава 0053).
6. Es ist wichtig, genug ___ schlafen.
«Es ist wichtig, … zu …» — инфинитив с zu (глава 0052).
7. Gestern ___ der Patient zum ersten Mal wieder spazieren. (gehen, Präteritum, 3. Person Sg.)
Präteritum от gehen для er → ging (глава 0032).
8. Er nimmt Vitamine, ___ gesund zu bleiben. (одно подлежащее, цель)
Одно лицо и цель → um … zu bleiben (глава 0050).
9. der Knochen — это…
der Knochen — кость; мышца — der Muskel; нерв — der Nerv.
10. erschöpft значит…
erschöpft — измотанный, обессиленный; простуженный — erkältet.
11. «Нос» по-немецки (с артиклем): ___
die Nase (мн. die Nasen).
12. «Рана» по-немецки (с артиклем): ___
die Wunde (мн. die Wunden).
13. Weil der Patient Fieber hat, ___ er im Bett. (bleiben, придаточное впереди → инверсия)
Придаточное (weil) стоит впереди → в главном инверсия: …, bleibt er im Bett (глава 0023).
14. Der Arzt hat den Patienten gründlich ___. (untersuchen, Partizip II)
Partizip II от untersuchen → untersucht (неотделяемая приставка unter-, без ge-).