← К оглавлению · Фаза 2 — B1 · ← 0049 · 0051 →

Глава 0050 — damit и um…zu: «чтобы» (Finalsätze)

B1 · лексика: работа и профессии (Arbeit) · ~1,5–2 часа с упражнениями

Грамматика

Финальное предложение (Finalsatz) отвечает на вопрос wozu? / wofür? — «зачем? для чего?». По-русски это всегда «чтобы». В немецком — две конструкции: damit и um … zu + Infinitiv. Выбор зависит от одного: совпадают ли подлежащие главного и придаточного.

КонструкцияКогдаПеревод
um … zu + Infinitivподлежащее в обеих частях ОДНОчтобы (сделать)
damit + придаточноеподлежащие РАЗНЫЕчтобы

um … zu — одно подлежащее

Если кто действует в главном — тот же и в цели, берём um … zu. Своего подлежащего у конструкции нет, есть только инфинитив. zu стоит прямо перед инфинитивом в самом конце.

Ich lerne Deutsch, um in Deutschland zu arbeiten.
Я учу немецкий, чтобы работать в Германии. (я учу — я работаю: одно лицо)
Er schreibt eine Bewerbung, um die Stelle zu bekommen.
Он пишет заявление, чтобы получить эту должность.

Отделяемые глаголы: zu встаёт внутрь, между приставкой и корнем: anfangen → anzufangen, einreichen → einzureichen, teilnehmen → teilzunehmen.

Sie ruft an, um einen Termin zu vereinbaren.
Она звонит, чтобы договориться о встрече.

damit — разные подлежащие

Если в цели действует другой человек, um…zu уже нельзя — нужен damit с собственным подлежащим. Глагол, как в любом придаточном, в конце.

Der Chef erklärt die Aufgabe, damit die Mitarbeiter sie verstehen.
Шеф объясняет задание, чтобы сотрудники его поняли. (шеф объясняет — сотрудники понимают: разные лица)
Ich schicke dir die Unterlagen, damit du sie unterschreiben kannst.
Я отправляю тебе документы, чтобы ты мог их подписать.

При одном подлежащем damit формально тоже возможен, но норма и экзамен ждут um…zu: «Ich arbeite, um Geld zu verdienen» — естественно; «…, damit ich Geld verdiene» звучит тяжело.

Порядок слов и пунктуация

Перед um и перед damit ставится запятая. Финальная часть может стоять и впереди: тогда главное начинается с глагола (инверсия): Um pünktlich zu sein, nehme ich den früheren Bus.

Типичные ошибки русскоязычных

1. damit при одном подлежащем. Если действующее лицо одно, норма — um…zu: Ich spare, um ein Auto zu kaufen (не «damit ich ein Auto kaufe»).

2. um…zu при разных подлежащих. Если лица разные, um…zu невозможно: Ich helfe dir, damit du fertig wirst (нельзя «um du fertig zu werden»).

3. Потерянное zu. В конструкции um…zu обязательно стоит zu перед инфинитивом: um zu arbeiten (не «um arbeiten»).

4. zu не в том месте у отделяемых глаголов. zu идёт внутрь: um den Antrag einzureichen (не «um einzureichen den Antrag», не «um zu einreichen»).

5. Второе подлежащее в um…zu. У um…zu своего подлежащего нет — только инфинитив. «um ich zu arbeiten» — ошибка.

Лексика — работа и профессии (Arbeit)

Повторение

DeutschРусскийEnglish
die Firmaфирма, компанияcompany, firm
der Chefначальник, шефboss
der Beruf (мн. die Berufe)профессияprofession, occupation
die Stelle (мн. die Stellen)место (работы), должностьjob, position
der Mitarbeiter (мн. die Mitarbeiter)сотрудникemployee, co-worker
das Gehalt (мн. die Gehälter)зарплата, окладsalary

Новые слова

DeutschРусскийEnglish
der Ingenieur (мн. die Ingenieure)инженерengineer
der Anwalt (мн. die Anwälte)адвокатlawyer
der Sekretär (мн. die Sekretäre)секретарьsecretary
der Manager (мн. die Manager)менеджерmanager
der Meister (мн. die Meister)мастер; чемпионmaster (craftsman); champion
der Übersetzer (мн. die Übersetzer)переводчикtranslator
der Händler (мн. die Händler)торговец, продавецdealer, trader
der Fachmann (мн. die Fachleute)специалистexpert, specialist
der Spezialist (мн. die Spezialisten)специалистspecialist
die Aushilfe (мн. die Aushilfen)временный помощник, подработникtemporary help, assistant
der Hausmeister (мн. die Hausmeister)завхоз, комендант дома (нем., австр.)caretaker, janitor
die Arbeitslosigkeitбезработицаunemployment
die Entlassung (мн. die Entlassungen)увольнение; выпискаdismissal; discharge
die Vertretung (мн. die Vertretungen)замещение, заменаreplacement, cover
jobbenподрабатыватьto do a casual job
halbtagsна полставки, полдняpart-time, half-days
die Rente (мн. die Renten)пенсия (герм., швейц.)pension (DE/CH)
die Visitenkarte (мн. die Visitenkarten)визитная карточкаbusiness card

Слова из официального списка Goethe B1; отмечай выученное в словаре-тренажёре.

Упражнения

Реши, одно ли подлежащее: одно → um…zu, разные → damit. Следи за zu у отделяемых глаголов. Ответ проверяется сразу.

1. Ich lerne Deutsch, ___ in Deutschland zu arbeiten. (я учу — я работаю: одно лицо)

Подлежащее одно (ich) → um…zu. Здесь стоит «zu arbeiten», значит начало — um.

2. Der Chef erklärt die Aufgabe, ___ die Mitarbeiter sie verstehen. (шеф — сотрудники: разные)

Подлежащие разные (Chef ≠ Mitarbeiter) → damit.

3. Er schreibt eine Bewerbung, ___ eine neue Stelle ___ bekommen. (он — он: одно лицо)

Одно подлежащее (er) → um … zu bekommen.

4. Ich schicke dir die Visitenkarte, ___ du mich anrufen kannst. (я — ты: разные)

Подлежащие разные (ich ≠ du) → damit.

5. Sie ruft an, um einen Termin ___. (vereinbaren, mit zu — глагол в конец)

um … zu + Infinitiv: zu vereinbaren (неотделяемый глагол, zu стоит отдельно перед инфинитивом).

6. Er kommt früher, um die Arbeit pünktlich ___. (anfangen — отделяемый: zu внутрь)

Отделяемый глагол: zu встаёт внутрь → anzufangen.

7. Die Firma stellt eine Aushilfe ein, ___ die Mitarbeiter weniger Überstunden machen. (фирма — сотрудники: разные)

Подлежащие разные (Firma ≠ Mitarbeiter) → damit.

8. Ich jobbe am Wochenende, ___ mehr Geld ___ verdienen. (я — я)

Одно подлежащее (ich) → um … zu verdienen.

9. Sie geht zur Behörde, um den Antrag ___. (einreichen — отделяемый: zu внутрь)

Отделяемый einreichen → einzureichen.

10. Der Anwalt erklärt den Vertrag, ___ der Kunde alles versteht. (адвокат — клиент: разные)

Подлежащие разные (Anwalt ≠ Kunde) → damit.

11. Что в конструкции um…zu НЕ ставится?

У um…zu нет собственного подлежащего — только инфинитив с zu.

12. Ich gebe dir meine Nummer, ___ du mir die Unterlagen schicken kannst. (я — ты: разные)

Подлежащие разные (ich ≠ du) → damit.

13. Ich mache eine Ausbildung, ___ später einen guten Beruf zu haben. (начало конструкции um … zu; одно подлежащее)

Одно подлежащее, в конце «zu haben» → начало um.

14. Der Meister zeigt es langsam, ___ die Azubis es lernen. (союз цели при разных подлежащих)

Подлежащие разные (Meister ≠ Azubis) → damit.

15. Ich melde mich an, um an der Konferenz ___. (teilnehmen — отделяемый глагол с zu)

Отделяемый teilnehmen → teilzunehmen (zu внутрь).

16. Er kommt ins Büro, um die Bewerbung ___. (einreichen — отделяемый глагол с zu)

Отделяемый глагол einreichen («подавать») → einzureichen (zu внутрь).

17. Ich spare Geld, um früher in Rente ___ gehen. (частица перед инфинитивом «gehen»)

В um…zu обязательна частица zu перед инфинитивом: um … zu gehen.

18. Die Firma bietet Weiterbildung an, ___ die Angestellten neue Qualifikationen bekommen. (союз цели при разных подлежащих)

Подлежащие разные (Firma ≠ Angestellte) → damit.

19. Um pünktlich zu sein, ___ ich den früheren Bus.

Финальная часть впереди → инверсия в главном: …, nehme ich den früheren Bus.

20. Sie arbeitet halbtags, ___ mehr Zeit für die Kinder ___ haben. (она — она)

Одно подлежащее (sie) → um … zu haben.

21. Der Übersetzer spricht langsam, ___ ihn alle gut verstehen. (переводчик — все: разные)

Подлежащие разные (Übersetzer ≠ alle) → damit.

22. Er telefoniert, um den Termin ___. (absagen — отделяемый: zu внутрь)

Отделяемый absagen → abzusagen.

23. Wozu lernst du? — ___ einen besseren Job ___ finden. (я — я)

Цель с одним подлежащим (ich) → Um … zu finden.

24. Nach 40 Jahren Arbeit geht er endlich in ___.

in Rente gehen — выйти на пенсию.

25. Wenn man nur am Wochenende für wenig Geld arbeitet, sagt man, man ___.

jobben — подрабатывать.

26. Bei einem neuen Kontakt gibt man oft eine ___.

die Visitenkarte — визитная карточка.

27. «Инженер» по-немецки (с артиклем): ___ (существительное мужского рода)

der Ingenieur (мн. die Ingenieure).

28. «Безработица» по-немецки (с артиклем): ___ (существительное женского рода)

die Arbeitslosigkeit — безработица.

29. «Адвокат» по-немецки (с артиклем): ___ (существительное мужского рода)

der Anwalt (мн. die Anwälte).

30. «Увольнение (по инициативе работодателя)» по-немецки (с артиклем): ___ (существительное женского рода)

die Entlassung (мн. die Entlassungen).

Повторение

Материал прошлых глав: seit(dem)/da (0049), nachdem/bevor (0048), als/wenn (0047), weil (0023), Passiv (0038), Präteritum, глаголы с предлогами, лексика.

1. ___ ich diese Stelle habe, verdiene ich besser. (с тех пор как — и до сих пор)

Продолжающийся результат с момента начала → seitdem (глава 0049).

2. ___ die Firma viele Aufträge hat, sucht sie neue Mitarbeiter. (известная причина, впереди)

Причина-фон впереди → da (глава 0049).

3. ___ ich den Vertrag unterschrieben hatte, begann ich zu arbeiten. (сначала подпись — потом работа)

Подпись раньше начала работы → nachdem (глава 0048).

4. ___ ich das Vorstellungsgespräch hatte, war ich sehr nervös. (один раз в прошлом)

Единичное событие в прошлом → als (глава 0047).

5. Nachdem er sich beworben hatte, ___ er schnell eine Stelle. (finden, Präteritum, er)

Präteritum от finden для er → fand.

6. Der neue Mitarbeiter ___ nächste Woche eingestellt. (Passiv Präsens)

Passiv Präsens: werden + Partizip II → wird eingestellt (глава 0038).

7. Er bewirbt sich ___ eine Stelle als Ingenieur.

sich bewerben um + Akk. — претендовать/устраиваться на (глава 0044).

8. Ich kündige, weil ich eine bessere Stelle ___.

В придаточном с weil вспомогательный глагол в конце: …weil ich … gefunden habe (глава 0023).

9. der Mitarbeiter значит…

der Mitarbeiter — сотрудник; начальник — der Chef.

10. das Gehalt значит…

das Gehalt — зарплата/оклад (служащих).

11. «Фирма, компания» по-немецки (с артиклем): ___

die Firma — фирма, компания.

12. «Профессия» по-немецки (с артиклем): ___

der Beruf (мн. die Berufe).

13. Bevor der Chef geht, ___ er noch eine E-Mail.

Придаточное впереди → инверсия в главном: …, schreibt er noch eine E-Mail.

14. An deiner Stelle ___ ich mich sofort bewerben. (Konjunktiv II von werden, ich — совет)

Совет в Konjunktiv II: würde + Infinitiv (глава 0036).

Правильно: 0 из 0