← К оглавлению · Фаза 2 — B1 · ← 0047 · 0049 →

Глава 0048 — nachdem и bevor: «после того как» и «прежде чем»

B1 · лексика: бюрократия и учреждения (das Amt) · ~1,5–2 часа с упражнениями

Грамматика

Эта глава — про порядок событий во времени. Два союза: nachdem («после того как») и bevor («прежде чем / до того как»). Оба — подчинительные союзы: глагол в придаточном уходит в самый конец, как с weil, dass, als. Сложность не в порядке слов, а в согласовании времён с nachdem — об этом ниже.

СоюзЗначениеЧто раньше
nachdemпосле того какпридаточное происходит раньше главного
bevorпрежде чем, до того какпридаточное происходит позже главного

nachdem — обязательное согласование времён (Vorzeitigkeit)

Действие в придаточном с nachdem завершается до действия в главном. Чтобы это показать, немецкий ставит придаточное на одно время «раньше», чем главное. Запомни две рабочие пары (Plusquamperfekt мы прошли в главе 0034):

Придаточное (nachdem)ГлавноеКогда
Plusquamperfekt
(hatte/war + Partizip II)
Präteritumрассказ о прошлом
Perfekt
(habe/bin + Partizip II)
Präsens / Futur Iнастоящее / будущее
Nachdem ich das Formular ausgefüllt hatte, gab ich es am Schalter ab.
После того как я заполнил бланк, я сдал его в окошко. (Plusquamperfekt → Präteritum)
Nachdem ich den Antrag gestellt habe, warte ich auf die Bescheinigung.
После того как я подам заявление, я жду справку. (Perfekt → Präsens)
Nachdem wir umgezogen waren, meldeten wir den neuen Wohnsitz an.
После того как мы переехали, мы зарегистрировали новое место жительства.

bevor — обычно одно и то же время

С bevor сдвиг времён не нужен: оба предложения, как правило, стоят в одном времени (оба Präsens или оба Präteritum). Логика обратная nachdem: придаточное случается позже главного.

Bevor du den Antrag abschickst, prüf bitte alle Angaben.
Прежде чем отправить заявление, проверь, пожалуйста, все данные. (оба Präsens)
Bevor ich zum Amt ging, vereinbarte ich einen Termin.
Прежде чем идти в ведомство, я договорился о приёме. (оба Präteritum)

Порядок слов: придаточное может стоять первым

Как в любом сложноподчинённом: спрягаемый глагол придаточного — в конце. Если придаточное впереди, главное начинается сразу с глагола (инверсия). Если придаточное сзади, ставим запятую перед союзом.

Придаточное впередиПридаточное сзади
Nachdem ich unterschrieben hatte, ging ich.Ich ging, nachdem ich unterschrieben hatte.
Bevor du gehst, nimm die Nummer.Nimm die Nummer, bevor du gehst.

nachdem ≠ nachher / danach

Не путай союз nachdem (глагол в конец, придаточное) с наречиями danach / nachher («потом, после этого»). Наречие стоит в главном предложении и вызывает инверсию, а не отправляет глагол в конец: Ich füllte das Formular aus. Danach unterschrieb ich.

Типичные ошибки русскоязычных

1. Одинаковое время после nachdem. Главная ошибка: «Nachdem ich ankam, ging ich…» (оба Präteritum). Нужен сдвиг: Nachdem ich angekommen war, ging ich… — придаточное на время «раньше».

2. nachdem вместо als/wenn (и наоборот). «После того как» — это nachdem; «(в тот момент,) когда» — als/wenn (глава 0047). Не смешивай эти союзы времени.

3. Глагол не в конце. nachdem и bevor — подчинительные: Bevor ich das Formular ausfülle (не «bevor ich fülle das Formular aus»).

4. nachdem ↔ danach. «Danach» — это наречие в главном предложении (инверсия), а не союз; оно не отправляет глагол в конец.

5. Сдвиг времён у bevor. С bevor Plusquamperfekt обычно не нужен: оба предложения в одном времени.

Лексика — бюрократия и учреждения (das Amt)

Повторение

DeutschРусскийEnglish
das Amt (мн. die Ämter)ведомство, учреждениеoffice, authority
die Behörde (мн. die Behörden)ведомство, орган властиauthority, public agency
der Antrag (мн. die Anträge)заявление, ходатайствоapplication
die Anmeldungрегистрация, записьregistration
das Formular (мн. die Formulare)бланк, формулярform
die Unterschriftподписьsignature

Новые слова

DeutschРусскийEnglish
ausfüllenзаполнять (бланк)to fill in
der Schalterокошко, стойка (в банке, на почте)counter, desk
die Bescheinigung (мн. die Bescheinigungen)справка, свидетельствоcertificate, confirmation
der Wohnsitz (мн. die Wohnsitze)место жительства (официальное)(registered) residence
der Wohnort (мн. die Wohnorte)место жительстваplace of residence
die Wartenummer (мн. die Wartenummern)номерок в очереди (талон)waiting number, queue ticket
der Bürgermeister (мн. die Bürgermeister)мэр, бургомистрmayor
die Gemeinde (мн. die Gemeinden)община, муниципалитетmunicipality, community
vereinbarenдоговариваться (о встрече, сроке)to arrange, to agree on
gültigдействительный (о документе)valid
das Zertifikat (мн. die Zertifikate)сертификатcertificate
die Postleitzahlпочтовый индексpostcode, ZIP code
die Anredeобращение (в письме)form of address, salutation
geehrt-уважаемый (Sehr geehrte …)dear (formal salutation)
offiziellофициальныйofficial
der Empfänger (мн. die Empfänger)получательrecipient
der Absenderотправительsender
die Regierung (мн. die Regierungen)правительствоgovernment

Слова из официального списка Goethe B1; отмечай выученное в словаре-тренажёре.

Упражнения

Выбери союз, поставь глагол в нужное время или в конец придаточного. С nachdem помни про сдвиг времён. Ответ проверяется сразу.

1. ___ ich den Antrag gestellt hatte, bekam ich eine Bescheinigung. (сначала подал — потом получил)

Заявление подано раньше → «после того как» → nachdem. Danach — наречие, не союз.

2. ___ du zum Amt gehst, vereinbare einen Termin. (сначала договорись — потом иди)

«Прежде чем идти» — придаточное случается позже → bevor.

3. Nachdem wir das Formular ausgefüllt ___, unterschrieben wir es. (haben, Plusquamperfekt: hatten/waren — главное в Präteritum)

Главное в Präteritum → придаточное на время раньше = Plusquamperfekt: …ausgefüllt hatten.

4. Nachdem ich den Termin vereinbart ___, gehe ich heute zur Behörde. (haben, Perfekt: habe/bin — главное в Präsens)

Главное в Präsens → придаточное в Perfekt: …vereinbart habe.

5. Bevor ich den Brief ___, kontrolliere ich die Anrede. (abschicken, ich, Präsens — глагол в конец)

В придаточном отделяемый глагол срастается и идёт в конец: …bevor ich den Brief abschicke.

6. ___ man eine Wohnung gefunden hat, muss man den Wohnsitz anmelden. (сначала нашёл — потом регистрируешь)

Регистрация места жительства идёт после поиска квартиры → nachdem.

7. ___ der Beamte den Antrag prüft, zieht der Bürger eine Wartenummer. (сначала талон — потом проверка)

Талон берут до проверки → «прежде чем» → bevor.

8. Nachdem die Behörde das Dokument ausgestellt ___, war alles erledigt. (haben, Plusquamperfekt — главное в Präteritum: war)

Главное «war» (Präteritum) → придаточное в Plusquamperfekt: …ausgestellt hatte.

9. Ich habe das Formular ausgefüllt. ___ habe ich es abgegeben. (наречие «потом», инверсия)

Это два главных предложения; «потом» как наречие с инверсией → danach (не союз nachdem).

10. Nachdem ich am Schalter ___, ging ich nach Hause. (warten, Plusquamperfekt: hatte gewartet — глагол-форма в конец)

В придаточном вспомогательный глагол стоит в самом конце: …nachdem ich am Schalter gewartet hatte.

11. ___ ich die Postleitzahl eingetragen hatte, war das Formular komplett. (сначала вписал — потом готово)

Заполнение индекса предшествует готовности → nachdem.

12. ___ du unterschreibst, lies den Vertrag genau. (сначала прочитай — потом подпись)

Чтение раньше подписи → действие придаточного позже → bevor.

13. ___ ich den Termin vereinbart hatte, ging ich zur Gemeinde. (союз «после того как»)

«После того как» с предшествованием (Plusquamperfekt → Präteritum) → Nachdem.

14. ___ ich den Antrag abschicke, kopiere ich alle Unterlagen. (союз «прежде чем»)

«Прежде чем отправить» — оба в Präsens → Bevor.

15. Nachdem ich das Formular ausgefüllt ___, gab ich es ab. (haben, Plusquamperfekt, ich — главное в Präteritum «gab»)

Главное «gab» (Präteritum) → придаточное Plusquamperfekt: ausgefüllt hatte.

16. Nachdem ich mich angemeldet ___, bekomme ich eine Bescheinigung. (haben, Perfekt, ich — главное в Präsens «bekomme»)

Главное в Präsens → придаточное Perfekt: angemeldet habe.

17. Nachdem ich beim Amt angekommen ___, zog ich eine Wartenummer. (sein, Plusquamperfekt, ich → war + Partizip — главное в Präteritum)

ankommen берёт sein → Plusquamperfekt «angekommen war»; главное в Präteritum «zog».

18. Bevor ich das Formular ___, lese ich die Anleitung. (ausfüllen, ich, Präsens — глагол в конец)

Отделяемый глагол в придаточном срастается и идёт в конец: …bevor ich das Formular ausfülle.

19. ___ die Regierung das Gesetz beschlossen hatte, galten neue Regeln. (союз «после того как»)

Решение раньше новых правил → предшествование → Nachdem.

20. Bevor ich gehe, ___ ich noch die Postleitzahl.

Придаточное стоит первым → в главном сразу глагол (инверсия): …, prüfe ich noch die Postleitzahl.

21. Wir konnten die Bescheinigung erst abholen, ___ wir die Gebühr bezahlt hatten. (оплата была раньше)

Оплата предшествует выдаче справки → nachdem.

22. Man sollte den Termin absagen, ___ es zu spät ist. (заранее, до того как станет поздно)

Отменить нужно заранее, до того как станет поздно → bevor (до того, как).

23. Nachdem der Beamte alles geprüft ___, stempelte er das Dokument. (haben, Plusquamperfekt — главное в Präteritum)

Главное в Präteritum «stempelte» → придаточное Plusquamperfekt: geprüft hatte.

24. Am Eingang muss man zuerst eine ___ ziehen und warten.

die Wartenummer — талон/номерок в очереди.

25. Mein Pass ist nur noch zwei Monate ___.

gültig — действительный (о документе). offiziell — официальный, geehrt — уважаемый.

26. Den Brief unterschrieb ich, ___ ich ihn abschickte.

Подпись раньше отправки → действие придаточного (отправка) позже → bevor.

27. «Окошко, стойка (на почте, в банке)» по-немецки (с артиклем): ___ (существительное мужского рода)

der Schalter — окошко/стойка.

28. «Справка, свидетельство» по-немецки (с артиклем): ___ (существительное женского рода)

die Bescheinigung (мн. die Bescheinigungen).

29. «Место жительства (официальное)» по-немецки (с артиклем): ___ (существительное мужского рода)

der Wohnsitz (мн. die Wohnsitze).

30. «Договариваться (о встрече, сроке)» — глагол в инфинитиве: ___ (глагол, инфинитив)

vereinbaren — договариваться: einen Termin vereinbaren.

Повторение

Материал прошлых глав: als/wenn (0047), Plusquamperfekt (0034), придаточные dass/ob (0046), Passiv (0038), глаголы с предлогами (0044), Präteritum, лексика.

1. ___ ich gestern beim Amt war, traf ich einen alten Freund. (один раз в прошлом)

Единичное событие в прошлом → als (глава 0047).

2. Immer ___ ich ein Formular ausfülle, mache ich einen Fehler. (повтор)

«Immer» = всякий раз → повтор → wenn.

3. Ich weiß nicht, ___ der Pass noch gültig ist. (да/нет-вопрос)

Косвенный да/нет-вопрос → ob (глава 0046).

4. Ich ___ den Antrag schon gestellt, bevor das Amt schloss. (haben, Plusquamperfekt, ich)

Plusquamperfekt: hatte + Partizip II → ich hatte … gestellt (глава 0034).

5. Der Antrag ___ von der Behörde geprüft. (Passiv Präsens)

Passiv Präsens: werden + Partizip II → wird geprüft (глава 0038).

6. Als ich zum Amt ___, regnete es. (gehen, Präteritum, ich)

Präteritum от gehen для ich → ging; глагол в конце придаточного с als.

7. Ich warte schon eine Stunde ___ die Bescheinigung.

warten auf + Akk. — ждать (глава 0044).

8. Ich gehe zur Gemeinde, weil ich eine Bescheinigung ___.

В придаточном с weil глагол в конце: …weil ich eine Bescheinigung brauche (глава 0023).

9. die Behörde значит…

die Behörde — ведомство, орган власти; подпись — die Unterschrift, бланк — das Formular.

10. der Antrag значит…

der Antrag — заявление; einen Antrag stellen — подать заявление.

11. «Ведомство, учреждение» по-немецки (с артиклем): ___

das Amt (мн. die Ämter).

12. «Подпись» по-немецки (с артиклем): ___

die Unterschrift — подпись.

13. Als der Beamte fertig war, ___ er das Dokument.

Придаточное первым → инверсия в главном: …, stempelte er das Dokument.

14. Ich habe den Vertrag schon ___. (unterschreiben, Partizip II)

Partizip II от unterschreiben → unterschrieben (без ge-, неотделяемая приставка).

Правильно: 0 из 0